| Liner, it was a fantasy sea cruise
| Лайнер, это был фантастический морской круиз
|
| It was a bet destined to lose
| Это была ставка, обреченная на проигрыш
|
| Across the waves, what was he thinking?
| Через волны, о чем он думал?
|
| Sea shore, he had a wet foot in the sand
| Берег моря, у него была мокрая нога в песке
|
| He was holding U.N. plans
| Он держал планы ООН
|
| Across the waves. | По волнам. |
| what was he thinking?
| о чем он думал?
|
| All aboard before the storm
| Все на борту перед бурей
|
| They’ve never seer a place like this before
| Они никогда раньше не видели такого места
|
| Island in a forgotten latitude
| Остров в забытой широте
|
| And with colonial attitude
| И с колониальным отношением
|
| They took the chance for repossession
| Они воспользовались шансом для повторного владения
|
| Grey skies there were no palm trees in the wind
| Серое небо, на ветру не было пальм
|
| And when a saint starts hiding sins
| И когда святой начинает скрывать грехи
|
| It’s all aboard whilst peace is sinking
| Все на борту, пока мир тонет
|
| All aboard before the storm
| Все на борту перед бурей
|
| Crossing swords before the dawn
| Скрестив мечи перед рассветом
|
| Seen before, back in an infant’s dream
| Видел раньше, еще во сне младенца
|
| Like a rubber duck, floating in the bath
| Как резиновая уточка, плавающая в ванне
|
| So I sailed away on their time, Liner!
| Так что я уплыл в их время, Лайнер!
|
| Taking young lives in their prime, Liner!
| Забирай молодые жизни в расцвете сил, Лайнер!
|
| Harbour, I saw a flag waving goodbye
| Гавань, я видел развевающийся на прощание флаг
|
| I saw a soldier’s baby cry
| Я видел, как плачет солдатский ребенок
|
| What’s it all for, that’s what I’m thinking
| Для чего все это, вот о чем я думаю
|
| Inside, I must he lacking true insight
| Внутри, я должен ему не хватает истинного понимания
|
| Because I always sleep at night
| Потому что я всегда сплю по ночам
|
| Across the waves whilst men are. | По волнам, пока есть мужчины. |
| .
| .
|
| All aboard before the storm
| Все на борту перед бурей
|
| Crossing swords before the dawn
| Скрестив мечи перед рассветом
|
| Seen before back in an infant’s dream
| Видел раньше во сне младенца
|
| Like a rubber duck, floating in the bath
| Как резиновая уточка, плавающая в ванне
|
| So I sailed away on their time, Liner!
| Так что я уплыл в их время, Лайнер!
|
| Taking young lives in their prime, Liner!
| Забирай молодые жизни в расцвете сил, Лайнер!
|
| Liner! | Лайнер! |
| To a distant shore
| К далекому берегу
|
| All aboard before the storm | Все на борту перед бурей |