| Your future is our clutter
| Ваше будущее – наш беспорядок
|
| Is unable, a necessity
| Невозможно, необходимость
|
| That doesn’t involve a problem
| Это не проблема
|
| This new approach
| Этот новый подход
|
| Is on the borders of necessity
| Находится на грани необходимости
|
| I say to you, I say to you
| Я говорю тебе, я говорю тебе
|
| Keep your own clutter
| Держите свой собственный беспорядок
|
| The encyclopedia of building and plumbing
| Энциклопедия строительства и сантехники
|
| Is on the CIDV, underneath you
| Находится на CIDV, под вами
|
| The Masque of Red is coming around
| Маска красного приближается
|
| We’re gonna get married
| мы собираемся пожениться
|
| On the floor of behest
| На этаже завета
|
| Don’t book down
| Не бронируйте
|
| Just keep and stay ahead
| Просто держись и будь впереди
|
| S.H. | С.Х. |
| is a chance I get
| есть шанс, что я получу
|
| In the land of finance retail
| В стране финансовой розницы
|
| Slippy floor, in hospital
| Скользкий пол в больнице
|
| Talk taken on the land
| Разговор на земле
|
| I’m 95% more inside
| Я на 95% больше внутри
|
| Pay drake
| платный селезень
|
| I’m 95% in inside of B Drake
| Я на 95% внутри Би Дрейка
|
| Walking down a little road
| Прогулка по небольшой дороге
|
| A beautiful lake I see and behold
| Красивое озеро я вижу и созерцаю
|
| Going closer, it’s gorgeous
| Подойдя поближе, это великолепно
|
| Then all I see is a slippy floor
| Тогда все, что я вижу, это скользкий пол
|
| And then I see
| И тогда я вижу
|
| The slippy floor in apartment hall
| Скользкий пол в подъезде
|
| You might like to scoff and guffaw
| Вы можете издеваться и хохотать
|
| The slippy floor in view, apartment hall
| Вид на скользкий пол, жилой холл
|
| Revere, wanted, two times, side gate
| Ревер, разыскиваемый, два раза, боковые ворота
|
| And you try the needle and pull on side gate
| А ты попробуй иголку и потяни за боковые ворота
|
| Your non-existence
| Ваше небытие
|
| Slippy floor
| Скользкий пол
|
| S.H. | С.Х. |
| is a chance I take
| это шанс, которым я пользуюсь
|
| In the land of finance retail
| В стране финансовой розницы
|
| And all I get
| И все, что я получаю
|
| Is a slippy floor in a hospital
| Скользкий пол в больнице
|
| Walking down the little road
| Прогулка по маленькой дороге
|
| A beautiful lake I see and behold
| Красивое озеро я вижу и созерцаю
|
| Going closer to inhale
| Приближаемся к вдоху
|
| Its gorgeous aroma and allure
| Его великолепный аромат и очарование
|
| But then I see
| Но потом я вижу
|
| It’s a slippy floor all over me
| На мне скользкий пол
|
| And all I get is a slippy floor
| И все, что я получаю, это скользкий пол
|
| And all I take is a slippy floor
| И все, что я принимаю, это скользкий пол
|
| In apartment hall
| В холле квартиры
|
| The chance I took
| Шанс, которым я воспользовался
|
| Taken in the land of finance retail
| Взято в стране финансовой розничной торговли
|
| A slippy floor all over me
| Скользкий пол на мне
|
| I’m 95% inside of B Drake
| Я на 95% внутри Би Дрейка
|
| Point taken in the land of finance retail
| Точка зрения в сфере финансовой розничной торговли
|
| But all I see is a slippy floor
| Но все, что я вижу, это скользкий пол
|
| All I get is a slippy floor
| Все, что я получаю, это скользкий пол
|
| All over me
| Все за мной
|
| One last cigarette’s gonna do it
| Одна последняя сигарета сделает это
|
| 1−9-8−6 generator
| 1−9-8−6 генератор
|
| That’s all he wrote
| Это все, что он написал
|
| 1−9-8−6 generate…
| 1−9-8−6 генерируют…
|
| «Received: Tuesday, May…»
| «Получено: вторник, май…»
|
| «And I’m wondering if you happen to know his number or can get it for me?
| «И мне интересно, вы случайно не знаете его номер или можете достать его для меня?
|
| I would like to speak to him, uh, if it’s not too much trouble.
| Я хотел бы поговорить с ним, э-э, если это не слишком сложно.
|
| If you could let me know on 0161 795 5-double 1−3 and I hope you’re both well.
| Если бы вы могли, дайте мне знать по телефону 0161 795 5-дабл 1-3, и я надеюсь, что вы оба в порядке.
|
| All the best to you, bye bye»
| Всего вам доброго, пока-пока»
|
| «So apart from mixing that, there’s not really much more to do with it,
| «Таким образом, помимо микширования, с этим больше ничего не нужно делать,
|
| is there?» | есть?" |