| The magnificent structure straddled the river
| Великолепное сооружение на берегу реки
|
| As I dictated my autobiography to my biographer
| Когда я диктовал свою автобиографию своему биографу
|
| When I heard this tune
| Когда я услышал эту мелодию
|
| My title was «Renegade Genius»
| Мой титул был «Гений-отступник».
|
| But was interrupted much too soon
| Но был прерван слишком рано
|
| Was interrupted much too soon
| Был прерван слишком рано
|
| I received this line
| Я получил эту строку
|
| Twister
| Твистер
|
| From me in Hampstead he received a letter
| От меня в Хэмпстеде он получил письмо
|
| I headed it «Dear Twister»
| Я возглавил его «Дорогой Твистер»
|
| Up from West Hampstead I visited Keswick
| Из Вест-Хэмпстеда я посетил Кесвик
|
| On permission from the guard
| С разрешения охраны
|
| I begun like this but could not continue it
| Я начал так, но не смог продолжить
|
| When I heard this tune
| Когда я услышал эту мелодию
|
| (It begun like this but could not continue it)
| (Это началось так, но не могло продолжаться)
|
| My ears were burned
| Мои уши были сожжены
|
| By this tune
| Под эту мелодию
|
| My head swooned
| Моя голова закружилась
|
| By this tune
| Под эту мелодию
|
| Twister
| Твистер
|
| The train from London on day of lunacy
| Поезд из Лондона в день безумия
|
| Was packed with innocents
| Был забит невинными
|
| Children tended by walkman’d parents
| Дети, за которыми ухаживают родители с плеером
|
| Cretins auditioning
| прослушивание кретинов
|
| For non-existent parts on TV One
| Для несуществующих частей на TV One
|
| The train was a tube
| Поезд был трубой
|
| Within the crushing beauty of the countryside
| В сокрушительной красоте сельской местности
|
| On the London-Keswick run
| На маршруте Лондон-Кесвик
|
| Twister
| Твистер
|
| ((MES in background:
| ((МЭШ на заднем плане:
|
| My head burned… burned…da da da da. | Моя голова горела… горела… да-да-да. |
| my ears burned.
| мои уши горели.
|
| Countryside has sold out. | Сельская местность распродана. |
| countryside…cheap phone calls home…
| сельская местность… дешевые телефонные звонки домой…
|
| Accent all around. | Акцент вокруг. |
| cheap phone calls… ramble. | дешевые телефонные звонки… болтовня. |
| grinning…
| ухмыляясь…
|
| Normally.rambled…in my ear hole… was day of lunacy. | Нормально.проболтался…в ушной дырке…был день лунатизма. |
| some things
| некоторые вещи
|
| Like… explosives. | Типа… взрывчатки. |
| of pages turned.shadows.massive fucking noises… pop stars.
| перевернутых страниц.тени.огромный гребаный шум… поп-звезды.
|
| . | . |
| heh heh hackles… try mystic meg. | хе-хе хаклс… попробуй мистическую мэг. |
| twister…rustic town…
| твистер… деревенский городок…
|
| Twister)
| Твистер)
|
| Twister | Твистер |