| No current is waned
| Ни один ток не ослабевает
|
| Where it wants to go
| Куда он хочет пойти
|
| Some are only happy
| Некоторые только счастливы
|
| In the throes
| В муках
|
| Of bitter arguments
| Горьких аргументов
|
| Ready and packed
| Готов и упакован
|
| To ride there by train ride
| Ехать туда на поезде
|
| By plane ride
| На самолете
|
| By walking
| Пешком
|
| Or from the insides
| Или изнутри
|
| I can’t deal with Pittsville Direkt
| Я не могу иметь дело с Pittsville Direkt
|
| I don’t wanna go to Pittsville Direkt
| Я не хочу ехать в Питтсвилл Директ
|
| No no no Pittsville Direkt
| Нет, нет, нет, Питтсвилл Директ
|
| Yes yes yes Pittsville Direkt
| Да да да Питтсвилл Директ
|
| Stood off the train platform
| Встал с платформы поезда
|
| Crushed cig in cup
| Раздавленная сигарета в чашке
|
| FDA regulation state
| состояние регулирования FDA
|
| Boarded at gate
| Посадка у ворот
|
| Plane rides
| Полеты на самолете
|
| I can’t deal with Pittsville Direkt
| Я не могу иметь дело с Pittsville Direkt
|
| I don’t wanna trip to Pittsville Direkt
| Я не хочу ехать в Питтсвилл Директ
|
| No love lost in Pittsville Direkt
| Нет любви, потерянной в Питтсвилле Директ
|
| And meanwhile
| А тем временем
|
| From New York to Skegness*
| Из Нью-Йорка в Скегнесс*
|
| They don’t ask your telephone silk
| Они не спрашивают твой телефонный шелк
|
| I don’t wanna go to Pittsville Direckt
| Я не хочу ехать в Питтсвилль Директ
|
| No no no no Pittsville Direkt
| Нет нет нет нет Питтсвилл Директ
|
| Please don’t please Pittsville Direkt
| Пожалуйста, не пожалуйста, Pittsville Direkt
|
| Many a jest in Pittsville Direkt
| Много шуток в Питтсвилле Директ
|
| By planeride
| На самолете
|
| By trainride
| На поезде
|
| What are they doing to Bournemouth City Park West?
| Что они делают с Bournemouth City Park West?
|
| Why have they got those masks on?
| Почему они надели эти маски?
|
| I wanna exit Pittsville Direkt
| Я хочу покинуть Питтсвилл Директ
|
| I’m correct about Pittsville Direkt
| Я прав насчет Pittsville Direkt
|
| The citizens of Pittsville Direkt
| Граждане Питтсвилля Директа
|
| Will be out scaring ghosts
| Будут пугать призраков
|
| Around midnight
| Около полуночи
|
| Ride out to where the planets roam
| Отправляйтесь туда, где бродят планеты
|
| Drive carefully! | Ведите осторожно! |
| Mother-to-be on board
| Будущая мама на борту
|
| Boarding now from Pittsville Direkt | Посадка прямо сейчас из Питтсвилля |