| His heart organ was where it should be
| Его сердечный орган был там, где он должен быть
|
| His brain was in his arse
| Его мозг был в его заднице
|
| His hand was well out of his pocket
| Его рука была далеко из кармана
|
| His psyche’s in the hearth
| Его душа в очаге
|
| Had a beard which was weird
| Была борода, что было странно
|
| Some time ago heard Ramones in '81
| Некоторое время назад слышал Ramones в 81-м
|
| Has a Spanish guitar
| Есть испанская гитара.
|
| Real ale, curry as well — sophisticate!
| Настоящий эль, а также карри — изысканно!
|
| Spanish guitar doesn’t get far
| Испанская гитара далеко не ушла
|
| In computer teaching job
| Преподаватель компьютерной техники
|
| His dreamgirl sings adverts for the Weetabix
| Его девушка мечты поет рекламу Weetabix.
|
| A fancied wit that’s imitation of Rumpole of Bailey
| Воображаемое остроумие, подражание Рамполу из Бейли
|
| Who’s causes and rags were phoenix-like
| Чьи причины и тряпки были похожи на феникса
|
| They were do-do like
| Они были похожи на
|
| They were comfort blanket type
| Они были типа комфортного одеяла
|
| Pho-do in fact (4x)
| Фо-до на самом деле (4x)
|
| He had a weak pisser
| У него был слабый мочеиспускание
|
| And one night at darts match
| И однажды ночью на матче по дартс
|
| Decadent sandwich quaff
| Декадентский бутерброд
|
| He showed he was a big fan of double-entendre
| Он показал, что он большой поклонник двусмысленности
|
| Saw Not the Nine O’Clock News History of the World Part One
| Saw Not the Nine O’Clock News История мира, часть первая
|
| Twice each at least (3x)
| Не менее двух раз каждый (3x)
|
| Mere pseud mag editor’s father (12x) | Просто отец редактора псевдожурнала (12x) |