| Lay
| Класть
|
| Lay
| Класть
|
| Lay
| Класть
|
| Armageddon
| Армагеддон
|
| This beautiful tree
| Это красивое дерево
|
| Boo hoo
| Бу ху
|
| Give up living
| Бросьте жить
|
| Ample
| Обильный
|
| Eye
| Глаз
|
| They give in On The Buses, up the stair
| Они сдаются в автобусах, вверх по лестнице
|
| By the television
| По телевизору
|
| Pretend to learn
| Притворись, что учишься
|
| Where’s the lay of the land
| Где лежит земля
|
| My son
| Мой сын
|
| Where’s the lay of the land
| Где лежит земля
|
| My son
| Мой сын
|
| What’s the lie of the land
| В чем ложь земли
|
| My son
| Мой сын
|
| The last Briton on the street
| Последний британец на улице
|
| He’s in a radio fuzz
| Он в радиоволне
|
| He’s dead and beat
| Он мертв и избит
|
| No longer reflects our daft fate
| Больше не отражает нашу глупую судьбу
|
| We’ll leave this city
| Мы покинем этот город
|
| Hit a quick coach, take the town in Surrey
| Сядьте на быстрый автобус, захватите город в Суррее
|
| There’s no-one here but crooks and death
| Здесь нет никого, кроме мошенников и смерти
|
| Kerb-crawlers, of the worst order
| Ползуны по бордюрам худшего порядка
|
| Where’s the lay of the land
| Где лежит земля
|
| My son
| Мой сын
|
| What’s the lie of the land
| В чем ложь земли
|
| My son
| Мой сын
|
| Eldritch house
| Жуткий дом
|
| With green moss
| С зеленым мхом
|
| Sound of ordinary on the waves
| Звук обыденности на волнах
|
| Tiles drip from its roof
| Черепица капает с его крыши
|
| Home secretary has a weird look
| У министра внутренних дел странный вид
|
| Where’s the lay of the land
| Где лежит земля
|
| My son
| Мой сын
|
| What’s the lie of the land
| В чем ложь земли
|
| My son
| Мой сын
|
| The good Book of John
| Хорошая книга Иоанна
|
| Surrounds the son
| Окружает сына
|
| Sound of ordinary on the waves
| Звук обыденности на волнах
|
| Italic scribble on horizon
| Курсив на горизонте
|
| When the height of culture is a bad stew
| Когда вершина культуры — это плохое рагу
|
| Space bores, government disorder
| Космические зануды, правительственный беспорядок
|
| Indian clerk, low-calorie drink
| Индийский клерк, низкокалорийный напиток
|
| Where’s the lay of the land
| Где лежит земля
|
| Where children circle in cycles
| Где дети кружат по кругу
|
| Giving jokes ad lib
| Шутки импровизированные
|
| By bearded writers
| Бородатые писатели
|
| Who defected to Higher realms
| Кто дезертировал в Высшие сферы
|
| Advertising realms
| Рекламные сферы
|
| Where’s the lay of the land
| Где лежит земля
|
| My son
| Мой сын
|
| What’s the lie of the land
| В чем ложь земли
|
| My son
| Мой сын
|
| (People laughing. people fighting.people watching)
| (Люди смеются. Люди дерутся. Люди смотрят)
|
| Between the ticker and the mind lies an air-block of wind | Между бегущей строкой и разумом лежит воздушная преграда ветра |