| And did those feet in ancient times
| И были ли эти ноги в древние времена
|
| Walk upon mountains green?
| Прогулка по зеленым горам?
|
| And was the holy Lamb of God
| И был святой Агнец Божий
|
| On England’s pleasant pastures seen?
| На славных пастбищах Англии видели?
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| And did the countenance divine
| И сделал ли лицо божественным
|
| Shine forth on clouded hills?
| Сиять на затуманенных холмах?
|
| And was Jerusalem
| И был Иерусалим
|
| In the dark satanic mills?
| В темных сатанинских мельницах?
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| I was walking down the streets
| Я шел по улицам
|
| When I tripped up on a discarded banana skin
| Когда я споткнулся о выброшенную банановую кожуру
|
| And on my way down, I caught the side of my head
| И по пути вниз я зацепился за голову
|
| On a protruding brick chip
| На выступающем кирпичном чипе
|
| It was the government’s fault
| Это была вина правительства
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| I was very let down from the budget
| Меня очень подвел бюджет
|
| I was expecting a one million quid handout
| Я ожидал раздачи в миллион фунтов
|
| I was very disappointed
| я был очень разочарован
|
| It was the government’s fault
| Это была вина правительства
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| I became a semi-autistic type person
| Я стал полуаутичным человеком
|
| And I didn’t have a pen, and I didn’t have a condom
| И у меня не было ручки, и у меня не было презерватива
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| I think I’ll emigrate to Sweden or Poland
| Я думаю, что эмигрирую в Швецию или Польшу
|
| And get looked after properly by a government
| И получить должный уход со стороны правительства
|
| Bring me a bowl of burning gold, bring arrows of desire
| Принеси мне чашу горящего золота, принеси стрелы желания
|
| Bring me spear, O clouds unfold
| Принесите мне копье, о облака разворачиваются
|
| And though I rest from mental fight
| И хотя я отдыхаю от ментальной борьбы
|
| And though sword sleeps in hand
| И хотя меч спит в руке
|
| I will not rest 'til Jerusalem
| Я не успокоюсь до Иерусалима
|
| Is built in England green and pleasant land
| Построен в Англии, в зеленой и приятной земле.
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| Of government
| правительства
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| It was the fault of the government
| Это была вина правительства
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| Jerusalem, Jerusalem
| Иерусалим, Иерусалим
|
| It was the fault of government
| Это была вина правительства
|
| It was the fault of government
| Это была вина правительства
|
| Jerusalem | Иерусалим |