| I can treat you to visit to coastal pillboxes
| Могу угостить посещением прибрежных дотов
|
| I like to delve in destruction, lust and debauches
| Мне нравится копаться в разрушении, похоти и разврате
|
| And I am the one who stamps on all ages
| И я тот, кто штампует все возрасты
|
| From 16 to 40, over and under
| От 16 до 40 лет, старше и младше
|
| I’m monolithic, and the black ice on the corner
| Я монолит, а на углу гололедица
|
| Hiss… hiss…hiss
| Шипение… шипение… шипение
|
| As all is as one, as all damp on all stone
| Как все как один, как все сыро на всем камне
|
| I hold all time and can induce at once
| Я держу все время и могу вызвать сразу
|
| Jet trains, lead paint, stamps on border forms
| Реактивные поезда, свинцовая краска, штампы на пограничных бланках
|
| Misread Easter Island, put butter on plague style
| Неправильно прочитай остров Пасхи, налей масло в стиле чумы
|
| Spin complete revolutions and not bat an eyelid
| Делайте полные обороты и не моргните глазом
|
| And alter tree-rings so that what you are after
| И переделайте годичные кольца так, чтобы то, что вам нужно,
|
| You will not ever find with a surfeit of lumber
| Вы никогда не найдете с избытком пиломатериалов
|
| And make you imagine from hunger
| И заставить вас представить от голода
|
| Bread trees spinning, dripping with butter
| Хлебные деревья крутятся, капая маслом
|
| Just 6 inches higher than your upstretched middle finger
| Всего на 6 дюймов выше, чем ваш средний палец
|
| History of the…
| История …
|
| I place minute dust in your microchip vessels
| Я помещаю мельчайшую пыль в ваши микрочиповые сосуды
|
| For daring to think all science is immortal
| За смелость думать, что вся наука бессмертна
|
| I am the one who’ll strike you down at once
| Я тот, кто сразит тебя сразу
|
| For stretching time-bracket, and assuming that what is
| Для растяжения временной скобки и предположения, что то, что
|
| Can be maladjusted. | Может быть неправильно настроен. |
| A rigid adoption
| Жесткое принятие
|
| Of codes you had concocted
| кодов, которые вы придумали
|
| I can treat you to visit to coastal pillboxes
| Могу угостить посещением прибрежных дотов
|
| And show you all hideous microscope thingies
| И показать вам все отвратительные штуковины микроскопа
|
| And Hovis set-up in London’s psoriasis
| И установка Ховиса в лондонском псориазе
|
| Stockings, jokings, 1780's
| Чулки, приколы, 1780-е гг.
|
| History of the wo…
| История вол…
|
| I like to delve in destruction, lust and debauches
| Мне нравится копаться в разрушении, похоти и разврате
|
| And I am the one who stamps on all ages
| И я тот, кто штампует все возрасты
|
| From 16 to 40, over and under
| От 16 до 40 лет, старше и младше
|
| History of the world | История мира |