| Doctor Faustus: Horshoes Splackin' Swallows Haycart,
| Доктор Фауст: Подковы, плещущие ласточки, тележка с сеном,
|
| Cart-Horse. | Телега-Лошадь. |
| Of the peasant blockin' his path.
| О крестьянине, преграждающем ему путь.
|
| Doctor Faustus: Power showin',
| Доктор Фауст: Мощь показывает,
|
| spits out Hay-cart, cart-horse,
| выплевывает сено-телегу, ломовую лошадь,
|
| hay and box at the gates of ANHOLT.
| сено и ящик у ворот Анхольта.
|
| Dr. Faustus: At the court of the count,
| Доктор Фауст: При дворе графа,
|
| made fruits exotic pleasure-lichous,
| сделанные фрукты экзотические удовольствие-лишайник,
|
| appear behind curtains in winter.
| появляются за занавесками зимой.
|
| Dr. Faustus: At the decadent court,
| Доктор Фауст: При декадентском дворе,
|
| made animals from sun-lands appear in the sparse gartens
| заставил животных из солнечных земель появиться в разреженных садах
|
| of Vinter in ze likkle willage.
| Винтера в деревне Ликкле.
|
| Doktor Faustus: Horse-shoes clackin',
| Доктор Фауст: Подковы цокают,
|
| swallows cart-horse, hay-cart of the peasant blockin' his path.
| глотает ломовую лошадь, телегу сена крестьянина, преградившего ему дорогу.
|
| Must leave his student friends.
| Должен оставить своих друзей-студентов.
|
| FAUSTUS! | ФАУСТ! |
| Come get yer chips!
| Приходи за чипсами!
|
| Pull me blood silhouette, treu the ceiling sky.
| Вытяни мне кровавый силуэт, под потолком небо.
|
| Cast me blood silhouette, thru the ceiling sky. | Бросьте мне кровавый силуэт сквозь небо под потолком. |