| He reads books; | Он читает книги; |
| of the list book club
| из списка книжного клуба
|
| And after two months--his stance a familiar hunch
| И через два месяца - его позиция знакомая догадка
|
| It’s that same slouch — you had the last time he came around
| Это та самая сутулость — у вас была последняя, когда он приходил
|
| His oppression abounds, his type is doing the rounds
| Его угнетение изобилует, его тип ходит по кругу
|
| He is a scum-egg; | Он мразь-яйцо; |
| a horrid trendy wretch
| ужасный модный негодяй
|
| BLACK saucers at the back of your neck
| ЧЕРНЫЕ блюдца на затылке
|
| Interruptions, from the side when you talk
| Прерывания со стороны, когда вы говорите
|
| In the presence, of this ugly gawk
| В присутствии этого уродливого простака
|
| Is offending, make sure you’re not absorbed
| Оскорбляет, убедитесь, что вы не поглощены
|
| (With hideous luck — he’ll absorb all your talk)
| (К счастью, он впитает всю вашу болтовню)
|
| CR E.E.P. | СЛИЗНЯК. |
| C.R.E.E.P. | СЛИЗНЯК. |
| (3 times)
| (три раза)
|
| FROM the bright sun, he came one fine morn
| ОТ яркого солнца он пришел в одно прекрасное утро
|
| «Populist» — as well in his class at least
| «Народник» — так же в своем классе по крайней мере
|
| But then came REAL AGE, and for that we all must pay
| Но потом наступил НАСТОЯЩИЙ ВОЗРАСТ, и за это мы все должны платить
|
| (and for that we all do pay)
| (и за это мы все платим)
|
| CR E.E.P. | СЛИЗНЯК. |
| — cr E.E.P. | - слизняк. |
| CR E.E.P. | СЛИЗНЯК. |
| — CR E. EP (2 times)
| — CR E. EP (2 раза)
|
| And he wants world peace! | И он хочет мира во всем мире! |
| (and for that we all must pay)
| (и за это мы все должны заплатить)
|
| He likes ABC! | Ему нравится ABC! |
| (C.R.EE.P.)
| (СЛИЗНЯК.)
|
| C.R.EE.P. | СЛИЗНЯК. |
| CR.E.E.P. | СЛИЗНЯК. |
| (2 times)
| (2 раза)
|
| CREEP! | СЛИЗНЯК! |