| Brillo De Facto (оригинал) | Brillo De Facto (перевод) |
|---|---|
| He got no man | У него нет мужчины |
| Go straight | Езжайте прямо |
| Brillo chin | Брилло подбородок |
| In kitchen | В кухне |
| Put a dunce | Положите дурак |
| Shed | Сбрасывать |
| To kick himself | Пнуть себя |
| A a celestial | Небесный |
| Sorry | Извини |
| Tiny tears of bling | Крошечные слезы побрякушек |
| We all know | Мы все знаем |
| Where he came from | Откуда он взялся |
| Check this out | Проверь это |
| Loves him | любит его |
| Brillo chin | Брилло подбородок |
| Brillo chin | Брилло подбородок |
| The Kennedy | Кеннеди |
| The Kennedy | Кеннеди |
| I asked her | Я спросил ее |
| He’s here | Он здесь |
| I wanna tell | я хочу рассказать |
| How pale he is | Какой он бледный |
| I said | Я сказал |
| He’s got no legs | У него нет ног |
| He got no man | У него нет мужчины |
| Got no de facto plan | Нет плана де-факто |
| Brillo chin | Брилло подбородок |
| Brillo chin | Брилло подбородок |
| Got no plan | Нет плана |
| Little elf | Маленький эльф |
| Tales of Brillo | Сказки Брилло |
| Face down | Лицом вниз |
| And the asphyxiation of the troll will finally be | И удушение тролля наконец-то будет |
| All salute at the altar of filo pastry | Всем привет у алтаря из теста фило |
| At the altar of Kennedy, John | У алтаря Кеннеди Джон |
| Victim | Жертва |
| In Victoria Station | На вокзале Виктория |
| Monty | Монти |
| The James Fennings | Джеймс Феннингс |
| And the infants | И младенцы |
| To suckle him | сосать его |
