| My Lagan Love (оригинал) | Моя Лаганская Любовь (перевод) |
|---|---|
| Where Lagan stream sings lullaby | Где ручей Лагань поет колыбельную |
| There blows a lily fair | Там дует ярмарка лилий |
| The twilight gleam is in her eye | Сумеречный блеск в ее глазах |
| The night is on her hair | Ночь на ее волосах |
| And like a love-sick lennan-shee | И как влюбленный леннан-ши |
| She has my heart in thrall | У нее мое сердце в рабстве |
| Nor life I owe nor liberty | Ни жизнью я не обязан, ни свободой |
| For love is lord of all | Ибо любовь - господин всего |
| And often when the beetle’s horn | И часто, когда рог жука |
| Hath lulled the eve to sleep | Усыпил накануне |
| I steal unto her shieling lorn | Я украду ее защитную лорн |
| And thru the dooring peep | И через дверь заглянуть |
| There on the cricket’s singing stone | Там на поющем камне сверчка |
| She spares the bogwood fire | Она щадит болотный огонь |
| And hums in sad sweet undertone | И напевает грустным сладким оттенком |
| The songs of heart’s desire | Песни сердечного желания |
| Nor life I owe nor liberty | Ни жизнью я не обязан, ни свободой |
| For love is lord of all | Ибо любовь - господин всего |
| For love is lord of all | Ибо любовь - господин всего |
