| She’d brought along the oranges, he’d brought the tea
| Она принесла апельсины, он принес чай
|
| They both brought along a sick-bag just in case
| Они оба взяли с собой медицинскую сумку на всякий случай.
|
| The plate of chicken sandwiches were lovely, they agreed
| Тарелка бутербродов с курицей была прекрасна, согласились они
|
| And I watched him spit the bits into her face
| И я смотрел, как он плевал кусочки ей в лицо
|
| «Do you love me like you used to?» | «Ты любишь меня, как раньше?» |
| he sighs
| он вздыхает
|
| «I love you twice as much,» she replies
| «Я люблю тебя вдвое сильнее», — отвечает она.
|
| They were on the train to Venice, where else?
| Они ехали поездом в Венецию, а где еще?
|
| I think tonight I fancy myself
| Я думаю, что сегодня вечером я воображаю себя
|
| I’d rather drink that toast to my own health
| Я лучше выпью этот тост за собственное здоровье
|
| I think tonight I’d rather love myself
| Я думаю, сегодня вечером я предпочел бы любить себя
|
| And if you drink that drink to your own health
| И если ты выпьешь этот напиток за свое здоровье
|
| I think tonight I’d rather love myself
| Я думаю, сегодня вечером я предпочел бы любить себя
|
| Later in the evening, the sun came rolling down
| Позже вечером солнце закатилось
|
| And they talked about their fantasies and fears
| И они говорили о своих фантазиях и страхах
|
| Between the heavy breathing and those lighter licking sounds
| Между тяжелым дыханием и этими легкими звуками лизания
|
| I heard him whisper this question in her ear:
| Я услышал, как он прошептал ей на ухо этот вопрос:
|
| «Would you still love me if I lost my legs?»
| «Ты бы по-прежнему любил меня, если бы я потерял ноги?»
|
| «I'd see that you were loved and you were fed»
| «Я бы хотел, чтобы тебя любили и кормили»
|
| «I end up in a car crash almost dead»
| «Я попал в автокатастрофу почти мертвым»
|
| «For richer and for partly severed head»
| «За богаче и за частично отрубленную голову»
|
| I’d rather drink that toast to my own health
| Я лучше выпью этот тост за собственное здоровье
|
| I think tonight I’d rather love myself
| Я думаю, сегодня вечером я предпочел бы любить себя
|
| And if you drink that drink to your own health
| И если ты выпьешь этот напиток за свое здоровье
|
| I think tonight I’d rather love myself
| Я думаю, сегодня вечером я предпочел бы любить себя
|
| The neighbours ask them out, but they flatly refuse:
| Соседи приглашают их на свидание, но они наотрез отказываются:
|
| «We're saving up for a world-wide cruise»
| «Копилим на кругосветный круиз»
|
| With a choice between a loneliness and love-sick QE2's
| С выбором между одиночеством и любовным QE2
|
| Well, tonight I choose self-abuse
| Что ж, сегодня вечером я выбираю насилие над собой
|
| A four-pack in the fridge, a good book on the shelf
| Четыре упаковки в холодильнике, хорошая книга на полке
|
| I think tonight I’d rather love myself | Я думаю, сегодня вечером я предпочел бы любить себя |