| This is my life and this is how it reads
| Это моя жизнь, и так она читается
|
| For every chapter, a thousand memories
| За каждой главой тысяча воспоминаний
|
| A murder, a mystery where everybody bleeds
| Убийство, тайна, где все истекают кровью
|
| A fantasy, a thriller with romance and disease
| Фэнтези, триллер с романтикой и болезнью
|
| Diary entry, 9th of May '62:
| Запись в дневнике, 9 мая 62 года:
|
| We’ve had some ugly babies but none were quite like you
| У нас было несколько уродливых детей, но ни один из них не был похож на тебя.
|
| Diary entry, '62, end of May:
| Запись в дневнике, 62 год, конец мая:
|
| It looks as if the nose and chin are definitely here to stay
| Похоже, что нос и подбородок определенно здесь, чтобы остаться
|
| They’re here to stay, they’re here to stay…
| Они здесь, чтобы остаться, они здесь, чтобы остаться…
|
| If my lips start smiling and my knees start a-knocking
| Если мои губы начинают улыбаться и мои колени начинают стучать
|
| I’m a failure (You are, you are)
| Я неудачник (ты, ты)
|
| And if I seem half hearted, it’s because I’m broken hearted
| И если я кажусь нерешительным, это потому, что мое сердце разбито
|
| And I’m a failure (You are, you are, you are)
| И я неудачник (ты, ты, ты)
|
| I am (You are, you are, you are)
| Я (ты, ты, ты)
|
| I am…
| Я…
|
| This is my life and this is how it reads
| Это моя жизнь, и так она читается
|
| A documentary that nobody believes
| Документальный фильм, в который никто не верит
|
| Albert Steptoe in Gone With The Breeze
| Альберт Стептоу в фильме «Унесенные ветром»
|
| Mother played by Peter Beardsley, father by John Cleese
| Мать играет Питер Бердслей, отца — Джон Клиз.
|
| Diary entry '68, end of the year:
| Дневниковая запись '68, конец года:
|
| A cardboard Apollo 6 has given the all clear
| А картонный Аполлон-6 дал все четко
|
| 11th December '68, Captain’s log:
| 11 декабря 1968 года, бортовой журнал капитана:
|
| Proposed trip to Mars was cancelled due to fog
| Предложенная поездка на Марс была отменена из-за тумана
|
| It’s due to fog, it’s due to fog…
| Это из-за тумана, из-за тумана…
|
| This is the play, it was I who wrote the script
| Это пьеса, это я написал сценарий
|
| Terry meets June in Tales From The Crypt
| Терри знакомится с Джун в Tales From The Crypt
|
| It was going to be a film but the camera person slipped
| Это должен был быть фильм, но оператор поскользнулся
|
| They later found him scolding a banana
| Позже они обнаружили, что он ругает банан
|
| Diary entry, 10th of April '89:
| Дневниковая запись от 10 апреля 1989 года:
|
| The world is going mad but me, I’m doing fine
| Мир сходит с ума, но я в порядке
|
| I’m doing fine, I’m doing fine…
| Я в порядке, я в порядке…
|
| Back to bed, back to reality
| Вернуться в постель, вернуться к реальности
|
| Back to bed, back to reality
| Вернуться в постель, вернуться к реальности
|
| Back to bed, back to reality
| Вернуться в постель, вернуться к реальности
|
| (Hup, hup, hup, hup, hup)
| (Хап, хап, хп, хп, хп)
|
| Back to bed, back to reality
| Вернуться в постель, вернуться к реальности
|
| Hmmm, back to bed, back to reality
| Хммм, обратно в постель, обратно в реальность
|
| (Pa, pa, pa, pa, pa)
| (Па, па, па, па, па)
|
| Back to bed, back to reality
| Вернуться в постель, вернуться к реальности
|
| Just fine | Просто хорошо |