| If I walk like a fool, I’ve walked like that since school
| Если я хожу как дурак, я так со школы хожу
|
| But maybe it’s the lure of the sea
| Но, может быть, это приманка моря
|
| Who knows the effect
| Кто знает эффект
|
| That whisky could’ve had on me
| Этот виски мог быть на мне
|
| It could’ve been the lure of the sea
| Это могло быть приманкой моря
|
| Cause leather ain’t as strong as the weather
| Потому что кожа не так сильна, как погода
|
| But leather can strangle any dream
| Но кожа может задушить любую мечту
|
| And leather ain’t as strong as the weather
| И кожа не такая прочная, как погода
|
| But leather took Curtis from me
| Но кожа забрала у меня Кертиса.
|
| Maybe it’s the lure of the sea
| Может быть, это приманка моря
|
| Maybe it’s the lure of the sea
| Может быть, это приманка моря
|
| Suicide’s just the anarchist that kicks down modesty
| Самоубийство - это просто анархист, который пинает скромность
|
| But maybe it’s the lure of the sea
| Но, может быть, это приманка моря
|
| Once I felt chained, and now, now I feel free
| Когда-то я чувствовал себя прикованным, а теперь чувствую себя свободным
|
| Maybe it’s the lure of the sea
| Может быть, это приманка моря
|
| Polo and Da Gama
| Поло и Да Гама
|
| Well those two had nothing on me
| Ну, у этих двоих не было ничего на меня
|
| Could be I’m a sucker for the sea
| Может быть, я люблю море
|
| Cause silver, ain’t as quick as the tongue
| Потому что серебро не так быстро, как язык
|
| But silver, took the M.L.K. | Но серебро, взял М.Л.К. |
| so young
| так молод
|
| And metal ain’t as strong as the petal
| И металл не такой прочный, как лепесток
|
| But metal left the verse unsung
| Но металл оставил стих невоспетым
|
| Freedom’s taken a liking to me
| Свобода полюбила меня
|
| Maybe it’s the lure of the sea
| Может быть, это приманка моря
|
| Look in my eyes cause my belt’s broke free
| Посмотри мне в глаза, потому что мой ремень порвался
|
| Maybe it’s the lure of the sea
| Может быть, это приманка моря
|
| The Pirates Of Penzance
| Пираты Пензанса
|
| They have nothing on me
| У них ничего нет на меня
|
| Maybe it’s the lure of the sea | Может быть, это приманка моря |