| If we crawl at 2
| Если мы сканируем на 2
|
| We could crawl at 22
| Мы могли ползать в 22
|
| And grovel at
| И пресмыкаться перед
|
| The drop of a hat
| Капля шляпы
|
| And once they’ve got you down there
| И как только они поймают тебя там
|
| It’s so hard to re-straighten your back
| Так сложно снова выпрямить спину
|
| If we crawl at two
| Если мы ползаем в два
|
| We could crawl at 102
| Мы могли бы сканировать на 102
|
| And the target brainless don’t quite reach
| И цель безмозглая не совсем достигает
|
| Covered so kindly in your opening speech
| Так любезно прикрыт во вступительной речи
|
| Is a tiny crab of thought, crab of thought
| Крошечный краб мысли, краб мысли
|
| On a sideways beach
| На боковом пляже
|
| Let lessons not the pupils teach
| Пусть уроки не ученики преподают
|
| Justice not the lessers breach
| Справедливость не меньшее нарушение
|
| And maggots not have fingers
| А у личинок нет пальцев
|
| Wagged at by leech
| Вилял пиявкой
|
| Well, I made sure
| Ну, я убедился
|
| I wrote this song in braille
| Я написал эту песню шрифтом Брайля
|
| So you could touch the words
| Так что вы могли коснуться слов
|
| The words that sail
| Слова, которые плывут
|
| From my mouth back to the jail
| Из моего рта обратно в тюрьму
|
| You could touch the words that sail
| Вы могли бы коснуться слов, которые плывут
|
| From the mouth back to the jail
| Изо рта обратно в тюрьму
|
| That is posing as tongue
| Это выдает себя за язык
|
| Curtsies, bows, 'Thank you, sir’s
| Реверансы, поклоны, «Спасибо, сэр».
|
| And the wearing of a business suit
| И ношение делового костюма
|
| Lead to complaints of backache
| Привести к жалобам на боли в спине
|
| And end with a Nazi salute
| И закончить нацистским приветствием
|
| And once they’ve got you down there
| И как только они поймают тебя там
|
| It’s so hard to re-straighten your back
| Так сложно снова выпрямить спину
|
| If we crawl at 2
| Если мы сканируем на 2
|
| We could crawl at 222
| Мы могли бы проползти на 222
|
| And the target brainless don’t quite reach
| И цель безмозглая не совсем достигает
|
| Covered so kindly in your opening speech
| Так любезно прикрыт во вступительной речи
|
| Is a tiny crab of thought, crab of thought
| Крошечный краб мысли, краб мысли
|
| On a sideways beach
| На боковом пляже
|
| Let lessons not the pupils teach
| Пусть уроки не ученики преподают
|
| Justice not the lessers breach
| Справедливость не меньшее нарушение
|
| And maggots not have fingers
| А у личинок нет пальцев
|
| Wagged at by leech
| Вилял пиявкой
|
| Well, I made sure
| Ну, я убедился
|
| I wrote this song in braille
| Я написал эту песню шрифтом Брайля
|
| So you could touch the words
| Так что вы могли коснуться слов
|
| The words that sail
| Слова, которые плывут
|
| From my mouth back to the jail
| Из моего рта обратно в тюрьму
|
| You could touch the words that sail
| Вы могли бы коснуться слов, которые плывут
|
| From the mouth back to the jail
| Изо рта обратно в тюрьму
|
| That is posing as tongue
| Это выдает себя за язык
|
| If we crawl at 2
| Если мы сканируем на 2
|
| We could crawl at 22
| Мы могли ползать в 22
|
| If we crawl at 2
| Если мы сканируем на 2
|
| We could crawl at 22 | Мы могли ползать в 22 |