| Still my heart the dawn is filled with tears
| Тем не менее мое сердце на рассвете наполнено слезами
|
| I never thought that I would find you here
| Я никогда не думал, что найду тебя здесь
|
| Wait for me, be merciful, be kind
| Подожди меня, будь милостив, будь добр
|
| Embrace the joy in pain when love is blind
| Прими радость от боли, когда любовь слепа
|
| And if you cry just know that I would never say goodbye
| И если ты плачешь, просто знай, что я никогда не попрощаюсь
|
| If you speak of me just by chance
| Если ты говоришь обо мне случайно
|
| Or hear me calling through your next romance
| Или услышь, как я звоню во время твоего следующего романа.
|
| I am the thorn that wants to be the closest to the rose you are
| Я шип, который хочет быть ближе к розе, которой ты являешься
|
| Kind of blue, be virtuous at best to know the pain of too much tenderness
| Вид синий, будь в лучшем случае добродетельным, чтобы знать боль слишком большой нежности
|
| And if you cry just know that I could never tell a lie
| И если ты плачешь, просто знай, что я никогда не смогу солгать
|
| If you hear my voice just by chance
| Если ты случайно услышишь мой голос
|
| Or feel me touch you in a lover’s dance
| Или почувствуй, как я прикасаюсь к тебе в танце любовника
|
| I am the thorn that wants to be the closest to the rose you are
| Я шип, который хочет быть ближе к розе, которой ты являешься
|
| I am the thorn that wants to be the closest to the rose you are
| Я шип, который хочет быть ближе к розе, которой ты являешься
|
| And if you cry just know that I would never say goodbye
| И если ты плачешь, просто знай, что я никогда не попрощаюсь
|
| If you speak of me just by chance
| Если ты говоришь обо мне случайно
|
| Or hear me calling through your next romance
| Или услышь, как я звоню во время твоего следующего романа.
|
| I am the thorn that wants to be the closest to the rose you are
| Я шип, который хочет быть ближе к розе, которой ты являешься
|
| I am the thorn that has to be the closest to the rose you are
| Я шип, который должен быть ближе всего к розе, которой ты являешься.
|
| It’s always darkest just before the dawn | Всегда темнее всего перед рассветом |