| Saw Cradle playin' in the schoolyard one day
| Однажды увидел, как Крэдл играет на школьном дворе.
|
| Pretty young boy-I takes him home to play
| Довольно молодой мальчик, я беру его домой, чтобы поиграть
|
| Soon we was hangin'-Venice alleyway
| Вскоре мы бродили по венецианскому переулку.
|
| Robbin' the cradle-No-Cradle Rob and me
| Robbin 'колыбель-без-колыбели Роб и я
|
| Rob and me lived on the same block
| Роб и я жили в одном квартале
|
| He’s kinny garden
| Он добрый сад
|
| I in knee socks
| я в гольфах
|
| He goin' play doctor over by the docks
| Он собирается поиграть в доктора у доков
|
| Robbin' the cradle-No-Cradle Rob and me
| Robbin 'колыбель-без-колыбели Роб и я
|
| Cradle’s still fresh in junior high
| Cradle все еще свеж в младших классах
|
| Rob ain’t so fresh at fourteen
| Роб не так свеж в четырнадцать
|
| Me, I was just the last word
| Я, я был просто последним словом
|
| Ooo have you heard the heresay
| Ооо, ты слышал ересь
|
| I was robbin' the cradle
| Я грабил колыбель
|
| No, it wasn’t that way
| Нет, это было не так
|
| I 'member one day back in seventy-four
| Я помню однажды в семьдесят четыре
|
| When Cradle’s mamma said it wasn’t cute no more
| Когда мама Крэдла сказала, что это уже не мило
|
| I was three years too old for them to ignore
| Мне было на три года слишком много, чтобы они могли меня игнорировать
|
| She said I was robbin' the cradle
| Она сказала, что я граблю колыбель
|
| But it was Cradle Rob and me
| Но это были Крэдл Роб и я.
|
| We hung around about a year after that
| Мы болтались около года после этого
|
| 'Til Rob found another girl to put his hair in plaits
| «Пока Роб нашел другую девушку, чтобы заплести ему волосы в косы
|
| And I said, «Girl, don’t you worry me
| И я сказал: «Девочка, ты меня не беспокоишь
|
| And we’ll have none of that»
| А у нас ничего этого не будет»
|
| Robbin' the cradle-no-Cradle Rob and me
| Robbin 'колыбель без колыбели Роб и я
|
| Crae’s semi fresh in college now
| Крей полусвежий в колледже сейчас
|
| Rob ain’t so fresh at nineteen
| Роб не так свеж в девятнадцать
|
| Me, well I’m still the last word
| Я, ну, я все еще последнее слово
|
| Ooo have your heard the heresay
| Ооо, ты слышал ересь
|
| I was robbin' the cradle-no-it wasn’t that way
| Я грабил колыбель - нет, это было не так
|
| Robbin' the cradle | Роббин колыбель |