| Make of me a subject bound
| Сделай из меня связанную тему
|
| Cased in halls and hushed of sound
| Закрытые в залах и заглушенные звуком
|
| On the rack is art in heaven
| На стойке искусство на небесах
|
| Always hitting on all sevens
| Всегда попадаю на все семерки
|
| By the book
| По книге
|
| Seven pillars handed down
| Семь столпов переданы
|
| Make of me thy subject Lord
| Сделай меня своим подданным, Господь
|
| Placed according to thy word
| Размещено по твоему слову
|
| Never inter crossed in heaven
| Никогда не пересекался на небесах
|
| Always hitting on all sevens
| Всегда попадаю на все семерки
|
| By the book
| По книге
|
| Seven pillars by thy sword
| Семь столпов мечом твоим
|
| One by one as ordered
| Один за другим, как заказано
|
| Flank to flank and facing forward
| Фланг к флангу и лицом вперед
|
| Hanging by the word
| Подвешивание за слово
|
| In chapter, verse and sentence heard
| В главе, стихе и предложении, услышанном
|
| Caste one, kept as pets
| Каста 1, содержится в качестве домашних животных
|
| Caste two, steer the flock
| Вторая каста, управляй стадом
|
| Caste three, plumes and pelts
| Каста третья, перья и шкуры
|
| Caste four, birds of song
| Каста четыре, певчие птицы
|
| Caste five, watching dogs
| Каста пятая, наблюдающая за собаками
|
| Caste six, preying beast
| Каста шесть, хищный зверь
|
| Caste seven, working horses
| Каста семь, рабочие лошади
|
| One by one
| По одному
|
| Make of me a subject caste
| Сделай из меня подчиненную касту
|
| Pressed and kept beneath thy glass
| Нажатый и сохраненный под твоим стеклом
|
| Every heart thy sent in heaven
| Каждое сердце твое отправлено на небеса
|
| Always hitting on all sevens
| Всегда попадаю на все семерки
|
| By the book
| По книге
|
| Seven pillars under latch
| Семь столбов под защелкой
|
| One by one as ordered
| Один за другим, как заказано
|
| Flank to flank and facing forward
| Фланг к флангу и лицом вперед
|
| Hanging by the word
| Подвешивание за слово
|
| In chapter, verse and sentence heard
| В главе, стихе и предложении, услышанном
|
| Caste one, kept as pets
| Каста 1, содержится в качестве домашних животных
|
| Caste two, steer the flock
| Вторая каста, управляй стадом
|
| Caste three, plumes and pelts
| Каста третья, перья и шкуры
|
| Caste four, birds of song
| Каста четыре, певчие птицы
|
| Caste five, watching dogs
| Каста пятая, наблюдающая за собаками
|
| Caste six, preying beast
| Каста шесть, хищный зверь
|
| Caste seven, working horses
| Каста семь, рабочие лошади
|
| One by one
| По одному
|
| 1 thy animal companion at thy lap herds with abandon
| 1 твой компаньон-животное на твоих коленях пасется с азартом
|
| 2 are shepherds of the flock who teach and cultivate thy stock
| 2 пастыри стада, которые учат и возделывают скот твой
|
| 3 of poultry, 3 of feathered grace thy halls with silk and heather
| 3 птицы, 3 пернатых украсьте свои залы шелком и вереском
|
| 4 for birds of song and hymn that chirp devotion by thy wind
| 4 для птиц песни и гимна, которые щебечут преданность твоим ветром
|
| 5 in cover watch and waits, sniffin out thy truth and straight
| 5 в укрытии наблюдай и жди, вынюхивая свою правду и прямо
|
| 6 of beasts of prey that gnaw explain the word with tooth and claw
| 6 хищных зверей, которые грызут объяснить слово зубами и когтями
|
| 7 working horses haul their mighty labors till they
| 7 рабочих лошадей несут свой могучий труд, пока не
|
| Fall in line
| Встать в очередь
|
| Fall in line
| Встать в очередь
|
| Fall in line
| Встать в очередь
|
| On the rack is art in heaven
| На стойке искусство на небесах
|
| Always hitting on all sevens
| Всегда попадаю на все семерки
|
| Always hitting on all sevens
| Всегда попадаю на все семерки
|
| Always hitting on all sevens
| Всегда попадаю на все семерки
|
| By the book
| По книге
|
| Always seven written down | Всегда записано семь |