| «Let me tell ya old story about Wolves and a Witch!
| «Позвольте мне рассказать вам старую историю о волках и ведьме!
|
| All magic words uttered had to be:
| Все произнесенные волшебные слова должны были быть:
|
| -Three here, two, and two here-
| -Три сюда, два и два сюда-
|
| Spin twice over and a circle of power in ground to complete
| Вращение дважды и круг силы в земле, чтобы завершить
|
| Whistle, yes! | Свисток, да! |
| And the Seven will arrive to serve for thee»
| И семеро прибудут служить тебе»
|
| Why I have felt so despised
| Почему я чувствовал себя таким презираемым
|
| From hand to hand?
| Из рук в руки?
|
| Treated so bad
| Обращались так плохо
|
| Misery, my given name
| Страдание, мое имя
|
| Seventh of seven
| Седьмой из семи
|
| Omen of somber destiny
| Предзнаменование мрачной судьбы
|
| Into Dark Crafts she was born and met
| В Dark Crafts она родилась и встретила
|
| With Old Mistress
| со старой госпожой
|
| Bequeathed the forces to bewitch
| Завещал силы заворожить
|
| And avenge all the scorn and pain
| И отомстить за все презрение и боль
|
| Wrapped in her cloak
| Завернутый в свой плащ
|
| The ancient ritual of cruelty begins
| Древний ритуал жестокости начинается
|
| They are here to obey
| Они здесь, чтобы подчиняться
|
| Around in circles
| Кругами
|
| Of frantic need, desire and death
| Безумной нужды, желания и смерти
|
| Eager now to hunt for their prey
| Стремясь теперь охотиться за своей добычей
|
| Why I have felt so despised
| Почему я чувствовал себя таким презираемым
|
| From hand to hand?
| Из рук в руки?
|
| Treated so bad
| Обращались так плохо
|
| Misery, my given name
| Страдание, мое имя
|
| Time for you to suffer
| Время для вас страдать
|
| In your cold flesh and bones
| В твоей холодной плоти и костях
|
| I’ll encourage now
| сейчас подбодрю
|
| All the forces of the occult!
| Все силы оккультизма!
|
| She’s the dreaded one
| Она страшная
|
| The Holy Office finally after her
| Священная канцелярия, наконец, после нее
|
| A trial of Divine
| Испытание Божественного
|
| Guilty as charged
| Виновен по обвинению
|
| A torment of two hundred whips
| Мучение из двухсот кнутов
|
| To pay for her sins and misery
| Чтобы заплатить за ее грехи и страдания
|
| The mist of morning fades
| Туман утра исчезает
|
| She’s not here
| Она не здесь
|
| And nobody knows where…
| И никто не знает, где…
|
| Legend now tells
| Легенда теперь говорит
|
| She’s in the forest
| Она в лесу
|
| Running free among the Seven
| Свободный бег среди семерых
|
| Why I have felt so despised
| Почему я чувствовал себя таким презираемым
|
| From hand to hand?
| Из рук в руки?
|
| Treated so bad
| Обращались так плохо
|
| Misery, my given name
| Страдание, мое имя
|
| Time for you to suffer
| Время для вас страдать
|
| In your cold flesh and bones
| В твоей холодной плоти и костях
|
| I’ll encourage now
| сейчас подбодрю
|
| All the forces of the occult! | Все силы оккультизма! |