| Without conflict!
| Без конфликтов!
|
| I — cowboy skies.
| Я — ковбойские небеса.
|
| I took my pill Soul Plane.
| Я принял свою таблетку Soul Plane.
|
| I’m on top! | Я сверху! |
| I — the winner!
| Я — победитель!
|
| I pumped amphetamines! | Я накачал амфетамины! |
| Well, so what?
| Ну и что?
|
| Orders are not discussed, and we fly away.
| Заказы не обсуждаются, и мы улетаем.
|
| Amphetamines create killers.
| Амфетамины создают убийц.
|
| Oops! | Ой! |
| British troops! | Британские войска! |
| Was this kasyak!
| Был это касяк!
|
| Bloodshed and suffering!
| Кровопролитие и страдания!
|
| Your orders fulfilled!
| Ваши заказы выполнены!
|
| I do not remember much of the mission
| Я не помню большую часть миссии
|
| Just completed it. | Только что закончил. |
| I guess I was cool today.
| Думаю, сегодня я был крут.
|
| Bloodshed and suffering! | Кровопролитие и страдания! |
| So it was a crime?
| Значит, это было преступление?
|
| Under friendly fire — stimulators and inflated with arms.
| Под дружественным огнем — стимуляторы и накаченное оружие.
|
| Under friendly fire — where is my miracle pill?
| Под дружественным огнем — где моя чудо-таблетка?
|
| Under friendly fire — to impress on my son.
| Под дружественным огнем — произвести впечатление на сына.
|
| Under friendly fire — is — my latest thrill!
| Под дружественным огнем — это — мой последний кайф!
|
| I’m begging you. | Я умоляю тебя. |
| I need it!
| Мне это надо!
|
| Doctor, are you — the dealer of my mind!
| Доктор, вы — торговец моим разумом!
|
| Pentagon gives «preflight (Soul Plane) lunch»
| Пентагон дает «предполетный (Soul Plane) обед»
|
| To remain active and not drag behind everyone.
| Оставаться активным и не тянуться за всеми.
|
| I pumped amphetamines! | Я накачал амфетамины! |
| Well, so what?
| Ну и что?
|
| Adrenaline dictates my crimes.
| Адреналин диктует мои преступления.
|
| Canadians did not win.
| Канадцы не выиграли.
|
| Ground forces destroyed — I did everything well.
| Сухопутные войска уничтожены — я все сделал хорошо.
|
| Bloodshed and suffering!
| Кровопролитие и страдания!
|
| That my country has done to me?
| Что моя страна сделала со мной?
|
| Unthinking robot with a portion Huppert *
| Бездумный робот с порцией Юппер *
|
| Ready to start the engine with a half-turn and kill you.
| Готов запустить двигатель с пол-оборота и убить тебя.
|
| Bloodshed and suffering!
| Кровопролитие и страдания!
|
| Nowhere to go.
| Некуда идти.
|
| Under friendly fire … | Под дружественным огнем… |