| The Herde (оригинал) | Стадо (перевод) |
|---|---|
| far | далеко |
| Death and decay of the flesh. | Смерть и разложение плоти. |
| In the darkness of twilight | Во мраке сумерек |
| On the other side the last breath. | С другой стороны последний вздох. |
| There is another dimension | Есть еще одно измерение |
| Eternal hatred. | Вечная ненависть. |
| When we die | Когда мы умираем |
| And life and death become one. | И жизнь и смерть становятся одним целым. |
| Then the matter of space | Тогда вопрос пространства |
| Asunder … | На части … |
| And cross the Rubicon | И перейти Рубикон |
| Hordes of emptiness. | Полчища пустоты. |
| invisible creatures | невидимые существа |
| Pestilence and disease. | Мор и болезни. |
| Evil spirits, corrupting our world and our desires. | Злые духи, портящие наш мир и наши желания. |
| Spreading fear and hatred. | Распространение страха и ненависти. |
| Blazing Fury of the Horde! | Пылающая ярость Орды! |
| Death from «outer space» | Смерть из «космического пространства» |
| Blazing Fury of the Horde! | Пылающая ярость Орды! |
| Devouring pests. | Пожирающие вредители. |
| Blazing Fury of the Horde! | Пылающая ярость Орды! |
| Year after year | Год за годом |
| They are destroying this world | Они разрушают этот мир |
| Even at the dawn of humanity | Даже на заре человечества |
| The cost of their Indulgence | Цена их снисходительности |
| They directed us to her. | Они направили нас к ней. |
| Crime, blood and war. | Преступление, кровь и война. |
| Invisible creatures … | Невидимые существа… |
| Burning with rage … | Сгорая от ярости… |
