| Thinking back to all the old times | Вспоминая давние эпохи — как шёл сквозь инеистый сумрак лет, |
| It didn't take you long to feel right | Ты слишком быстро влилась в этот лад, — словно в полог июльский свет. |
| I will never see the end light | Но мне не суждено узреть закатный луч, где путь окончен. |
| Listen, I don't feel like giving | Послушай — нынче щедрость мне как соль на рану, без причины. |
| All I have for you and I | Всё, что храню для нас двоих — небесный дым в ладонях стынет. |
| Sinking faster, thinking why | Я тону с ускореньем камня, тщетно вопрошая: для чего? |
| Taking all the wrong advice | Следую призрачным советам, что водят в омут, не сверяя с сердцем. |
| How I should live my life | О, как бы мне жить — по чьей-то выжженной карте? |
| |
| What about me? | А я-то где? — в этом узле путей и правды. |
| I'll give you a fight | Я — твой враг до последнего вдоха. |
| Gripping the fear that's in your eyes | Вцепился в страх, что светится у тебя в глазах, как ледяная ртуть. |
| What if it's me | А если именно я — тот неведомый рубеж, |
| That kept you alive? | Что не давал тебе исчезнуть в черновике дней? |
| I gave you all I had | Я всё тебе отдал — без остатка, без имени. |
| And now you're nothing | Но ты — теперь лишь пустота, |
| But a stranger | Ты стала тенью в переулке, чужой под маской прохожей. |
| |
| Did you ever stop to think twice | Была ли у тебя хоть мысль — дважды оглянуться? |
| Blinded by the smokescreen of life, life | Заслеплённая чадом жизни, где дни — лишь дым и сонный звон. |
| Always followed, always in line | Всегда — за спиной, всегда — по разметке, |
| And you never took your time | Никогда не дала времени прорасти в миге. |
| To notice what the hell was wrong | Ты не хотела видеть, где в нас трещина и смута. |
| Feel the hurt go on and on | Чувствуй, как боль цепляется и длится эхом без ответа. |
| See the fact you don't belong | Заметь, что ты чужая в этом доме без окон, |
| I'm telling you this time | Вот нынче я скажу тебе — не промолчу: |
| |
| What about me? | А я-то где? — в этом узле путей и правды. |
| I'll give you a fight | Я — твой враг до последнего вдоха. |
| Gripping the fear that's in your eyes | Вцепился в страх, что светится у тебя в глазах, как ледяная ртуть. |
| But what if it's me? | Но если это я — |
| That kept you alive? | Что не давал тебе исчезнуть в черновике дней? |
| I gave you all I had | Я всё тебе отдал — без остатка, без имени. |
| And now you're nothing | А ныне ты — лишь пустота, |
| But a stranger, oh | Ты стала тенью в переулке, чужой под маской прохожей, ах. |
| |
| What about me? | А я-то где? — в этом узле путей и правды. |
| I'll give you a fight | Я — твой враг до последнего вдоха. |
| Gripping the fear that's in your eyes | Вцепился в страх, что светится у тебя в глазах, как ледяная ртуть. |
| Forget about me | Забудь обо мне — как о мгле предрассветной. |
| Forget all the lies | Забудь весь обман — как сон, что рассвет перечеркнул. |
| You never stood a chance and I know why | У тебя не было шанса, я знаю отчего — |
| What about me? | А я-то где? — в этом узле путей и правды. |
| I'll give you a fight | Я — твой враг до последнего вдоха. |
| Gripping the fear that's in your eyes | Вцепился в страх, что светится у тебя в глазах, как ледяная ртуть. |
| What about me? | А я-то где? |
| What about me? | А я-то где? |
| What about me? | А я-то где? |
| |
| What about me? | А я-то где? |
| I'll give you a fight | Я — твой враг до последнего вдоха. |
| Gripping the fear that's in your eyes | Вцепился в страх, что светится у тебя в глазах, как ледяная ртуть. |
| Forget about me | Забудь обо мне — как о мгле предрассветной. |
| Forget all the lies | Забудь весь обман — как сон, что рассвет перечеркнул. |
| You never stood a chance and I know why | У тебя не было шанса, я знаю отчего — |
| What about me? | А я-то где? — в этом узле путей и правды. |
| I'll give you a fight | Я — твой враг до последнего вдоха. |
| Gripping the fear that's in your eyes | Вцепился в страх, что светится у тебя в глазах, как ледяная ртуть. |
| And what if it's me? | И что, если это я — |
| That kept you alive? | Что не давал тебе исчезнуть в черновике дней? |
| I gave you all I had | Я всё тебе отдал — без остатка, без имени. |
| And now you're nothing | А ныне ты — лишь пустота, |
| But a stranger | Ты стала тенью в переулке, чужой под маской прохожей. |
| |