| I’m waiting for you to call but I got to do it myself, I wonder why | Жду твоего звонка, но сам бросаюсь к трубке — неведомо, отчего так тянет к бездне ожиданий, |
| How can I be so Insecure when I don’t mind | Как может быть душа так неустойчива, если тревога — лишь дымка, не тронувшая мне сердце? |
| When you looked at me and said; I think you’re mine | Когда ты всмотрелась в меня и молвила: «Ты, быть может, мой» — в глазах твоих дрожали алые паруса зари. |
| I fell in love with you tonight | Сегодня ночью я впервые пал под власть любви твоей, как путник — в неведомый сад. |
| I used to go by your house, if you were there, I’d wait all night | Бывало, шел я мимо твоей двери: если ты там — я, как фонарь у ворот, сторожил тишину до рассвета. |
| Every time you appear I always want to be there | Стоит тебе явиться — мне хочется быть рядом, как тень на твоём пороге. |
| In your eyes I see the sign, I’m alive | В зеркалах твоих глаз я различаю знак, как клеймо на вишневом стекле: я жив. |
| I fell in love with you tonight | Сегодня ночью я впервые пал под власть любви твоей, как путник — в неведомый сад. |
| The tears and joy keep us together | И радость, и слезы — две нити одной пряжи, что держит нас вместе, словно резьба на древнем перстне. |
| I need a sign again, will we ever | Мне вновь нужен знак — замрёт ли когда-нибудь для нас этот вихрь разлук? |
| The years go by and we try to get it on I wonder why | Годы проходят, а мы все ищем огонь изначальный, теряясь во времени, как в пыльном архиве, — почему? |
| If we only could turn back time, go back to us and be alive | О, если бы можно было повернуть время вспять: вернуться к истокам, вновь воскреснуть в нашем лете. |
| When you looked at me and said; I think you’re mine | Когда ты всмотрелась в меня и молвила: «Ты, быть может, мой» — в глазах твоих дрожали алые паруса зари. |
| I fell in love with you tonight | Сегодня ночью я впервые пал под власть любви твоей, как путник — в неведомый сад. |
| When you looked at me and said; I think you’re mine | Когда ты всмотрелась в меня и молвила: «Ты, быть может, мой» — в глазах твоих дрожали алые паруса зари. |
| I fell in love with you tonight | Сегодня ночью я впервые пал под власть любви твоей, как путник — в неведомый сад. |