| Velg Bort Livet (оригинал) | Отказаться от Жизни (перевод) |
|---|---|
| Det var svart det var natt | Было темно, была ночь |
| En blodsoet skygge ut fra veggen | Пропитанная кровью тень от стены |
| Naalys fugl paa gresstak | Naalys fugle paa gresstak |
| taler livet baklengs naar det kveldes | говорит жизнь задом наперёд, когда наступает вечер |
| og det blaaser til storm | и это дует в шторм |
| Et skittent under | Грязное чудо |
| Kald sterk sannhet | Холодная сильная правда |
| uten sol | без солнца |
| Foredlet smerterus og kroppslig svinn | Изысканная болевая интоксикация и телесные потери |
| Djevelen paa tunet ville gjerne inn | Черт во дворе хотел войти |
| Kullkastet | Помет |
| Vissen | Рыбы |
| Hinsides | Вне |
| liksvekk | ослабление трупа |
| Velg bort livet | Отказаться от жизни |
| Evig kulde | Вечный холод |
| Evig intet | Вечное ничто |
| Et siste sukk av lettelse | Последний вздох облегчения |
| for aa slippe aa leve mer | чтобы не жить дальше |
| Endelig ut av livets reim | Наконец из пояса жизни |
| No skal ein gut faa koma heim | Теперь хороший человек должен вернуться домой |
| bloedende | кровотечение |
