| Visions of murder take place in my mind
| Видения убийства происходят в моем сознании
|
| I strip the souls from the worthless
| Я отделяю души от бесполезных
|
| Euphoric pleasure saturates, but this is real
| Эйфорическое удовольствие насыщает, но это реально
|
| These memories of conflict and struggle
| Эти воспоминания о конфликте и борьбе
|
| Why do I feel these feelings of regret and pity?
| Почему я чувствую эти чувства сожаления и жалости?
|
| But what has happened? | Но что произошло? |
| There’s blood on my hands
| На моих руках кровь
|
| What have I done? | Что я сделал? |
| I do not know
| Я не знаю
|
| Recollections becoming clear, Flesh under my nails is really here
| Воспоминания проясняются, плоть под моими ногтями действительно здесь
|
| The monster that I’ve become
| Монстр, которым я стал
|
| Has just done what cannot be undone
| Только что сделал то, что нельзя отменить
|
| Unconscious state, who am I?
| Бессознательное состояние, кто я?
|
| What have I done? | Что я сделал? |
| I do not know
| Я не знаю
|
| Massive confusion, massive confusion overwhelms and saturates, saturates my
| Массивная путаница, массовая путаница переполняет и насыщает, насыщает мой
|
| conscious
| сознательный
|
| A million misconceptions feel all too real
| Миллион заблуждений кажутся слишком реальными
|
| I’m an entanglement of disillusion, blessed by virtues of strife
| Я путаница разочарований, благословленная добродетелями раздора
|
| What of my normal life? | Что с моей обычной жизнью? |
| The acts I remember
| Действия, которые я помню
|
| What if they don’t exist? | Что, если их не существует? |
| I they’re not real?
| они не настоящие?
|
| Betrayal of oneself — existing — unknowing
| Предательство себя — существующего — незнающего
|
| The misuse of life has led me to this state of dementia
| Злоупотребление жизнью привело меня к этому состоянию слабоумия
|
| The evil that courses through my veins consumes me whole
| Зло, которое течет по моим венам, поглощает меня целиком
|
| I strip the soul from your worthlessness
| Я снимаю душу с твоей никчемности
|
| You turn cold as I take from you last kiss | Ты холодеешь, когда я беру у тебя последний поцелуй |