| Disconnected from virtuous opinions
| Отключен от добродетельных мнений
|
| A shift of reality
| Сдвиг реальности
|
| Transposed and redefined
| Транспонированные и переопределенные
|
| Remedial decisions become complex.
| Решения по исправлению положения становятся сложными.
|
| Voices come from all angles
| Голоса исходят со всех сторон
|
| Sifting through
| Просеивание через
|
| Disorder to schieve stability.
| Беспорядок для достижения стабильности.
|
| So many ways to choose.
| Так много способов выбрать.
|
| Vile atrocities fill one corner.
| Мерзкие зверства заполняют один угол.
|
| Righteousness and honesty
| Праведность и честность
|
| Cling to a small fragment.
| Цепляйтесь за небольшой фрагмент.
|
| Greed and power
| Жадность и власть
|
| Jump a round at a frantic pace.
| Прыгайте раунд в бешеном темпе.
|
| Admission off inner conflict
| Признание внутреннего конфликта
|
| Drops one to his knees
| Бросает одного на колени
|
| Make them stop, make them stop,
| Заставь их остановиться, заставь их остановиться,
|
| Stop whispering to me.
| Перестань шептать мне.
|
| It doesn’t want to hurt anymore
| Он больше не хочет болеть
|
| One can’t decipher right or wrong
| Невозможно расшифровать правильно или неправильно
|
| Disablement of neural senses
| Отключение нервных чувств
|
| Relish in the thought
| Наслаждайтесь мыслью
|
| Of self preservation.
| О самосохранении.
|
| Scars inside his head,
| Шрамы в голове,
|
| He now only sees in red
| Теперь он видит только красное
|
| MENTAL HEMMORAGE
| ПСИХИЧЕСКОЕ КРОВОТЕЧЕНИЕ
|
| Truth erodes over time,
| Истина со временем стирается,
|
| Expiring what’s left of his mind
| Истечение того, что осталось от его разума
|
| Rip the flesh tear the limb
| Разорвите плоть, разорвите конечность
|
| Blood pours from within
| Кровь льется изнутри
|
| Rip the flesh Tear the limb
| Разорвать плоть, разорвать конечность
|
| Blood pours from within
| Кровь льется изнутри
|
| Visions of tranquility
| Видения спокойствия
|
| Shrouded by violence.
| Окутанный насилием.
|
| Peace and serenity clouds over.
| Мир и безмятежность заволакивают.
|
| Now broken and exposed
| Теперь сломан и разоблачен
|
| By inept judgment
| По неумелому суждению
|
| The end draws close
| Конец приближается
|
| He knows what he must do Thoughts within
| Он знает, что должен делать Мысли внутри
|
| Guide him down the path
| Ведите его по пути
|
| Know one will
| Знай, что будет
|
| Survive the aftermath. | Пережить последствия. |