| To walk amongst the dead
| Ходить среди мертвых
|
| Plagued by an undeniable thirst for blood
| Измученный неоспоримой жаждой крови
|
| Stained by an immortal suffering given to you
| Запятнанный бессмертным страданием, данным вам
|
| Acceptance from your kind
| Принятие от вашего рода
|
| Is only a temporal solution to your misery
| Это только временное решение ваших страданий
|
| Transcending time haunts your very existence visions
| Преодоление времени преследует ваши видения существования
|
| Of events are forever embedded in your mind
| Событий навсегда врезались в ваш разум
|
| For you are never allowed to sleep eternally
| Ибо вам никогда не дадут спать вечно
|
| Countless prey have satisfied your hunger
| Бесчисленная добыча удовлетворила ваш голод
|
| Intoxicated with the essence of life
| Опьяненный сущностью жизни
|
| Blood tastes so sweet
| Кровь на вкус такая сладкая
|
| The lives of many course through your veins
| Жизнь многих течет по твоим венам
|
| To live off the lives of others seems morbid
| Жить за счет жизни других кажется болезненным
|
| But to you they are only a source of food
| Но для вас они всего лишь источник пищи
|
| Blood splatters as you bite deep and hard
| Брызги крови, когда вы кусаете глубоко и сильно
|
| Draining every once of liquid
| Слив жидкости каждый раз
|
| A lifeless corpse falls to the ground
| Безжизненный труп падает на землю
|
| As you stand before the waste you create
| Когда вы стоите перед отходами, которые вы создаете
|
| A path walked time and time again
| Путь пройден снова и снова
|
| Has darkened the emotionless heart
| Затмил бесчувственное сердце
|
| To deny the pleasures of feelings
| Отказываться от удовольствий чувств
|
| To feel one would certainly starve to death
| Чувствовать, что ты, конечно, умрешь от голода
|
| But how ironic since death does not become you
| Но как иронично, ведь смерть не стала тебе
|
| As you sit amongst the bones of judgement
| Когда вы сидите среди костей суждения
|
| Contemplating your role
| Обдумывая свою роль
|
| You are never ending drawn out
| Вы никогда не заканчиваетесь
|
| To oversee the mistrials
| Чтобы контролировать ошибки
|
| And demise of others
| И смерть других
|
| A prisoner of your own prison
| Узник собственной тюрьмы
|
| Immortally condemned to you
| Бессмертно приговорен к тебе
|
| Why does this have to be?
| Почему это должно быть?
|
| Immortally condemned to you
| Бессмертно приговорен к тебе
|
| Why does this have to be? | Почему это должно быть? |