| The gates are closed, the bolts are welded
| Ворота закрыты, засовы приварены
|
| They’ve left the red death far behind
| Они оставили красную смерть далеко позади
|
| In the abbey’s deep seclusion
| В глубоком уединении аббатства
|
| There’s just beauty, there is wine
| Есть просто красота, есть вино
|
| The external world is dying
| Внешний мир умирает
|
| Death is raging in the shade
| Смерть бушует в тени
|
| No time to think about the terror
| Нет времени думать о терроре
|
| Let’s celebrate the masquerade
| Давайте отметим маскарад
|
| But who’s that stranger in the dark?
| Но кто этот незнакомец в темноте?
|
| His vesture is dabbled in blood
| Его одежда забрызгана кровью
|
| His masque shows scarlet signs of pest
| Его маска показывает алые признаки вредителя
|
| Masque of the red death
| Маска красной смерти
|
| The fete is held in seven clambers
| Праздник проводится в семи альпинистах
|
| Triponds spread a gleaming light
| Triponds распространяют мерцающий свет
|
| Glare and glitter, madman fashions
| Блеск и блеск, сумасшедшая мода
|
| Feverish dreams in the dead of night
| Лихорадочные сны глубокой ночью
|
| The mighty clock strikes twelve, it’s midnight
| Могучие часы бьют двенадцать, полночь
|
| And the echoes fade away
| И эхо исчезает
|
| The crowd becomes aware of a figure
| Толпа узнает фигуру
|
| Dressed in cerements of the grave
| Одетый в могильные погребения
|
| But who’s that…
| Но кто это…
|
| Try to catch him, try to gasp him
| Попробуй поймать его, попробуй задохнуться
|
| Try to seize and to unmask him
| Попытайтесь схватить и разоблачить его
|
| Prince Prospero foams with rage
| Принц Просперо пенится от ярости
|
| But he cries out
| Но он кричит
|
| And his death-shout
| И его предсмертный крик
|
| Took possession of the whole crowd
| Овладел всей толпой
|
| 'cause the red death entered their cage
| потому что красная смерть вошла в их клетку
|
| Darkness and decay, and the red death
| Тьма и распад, и красная смерть
|
| Holds dominion over all | Властвует над всем |