| «Drag the witch to the forest
| «Затащи ведьму в лес
|
| So that she won’t do any harm again
| Чтобы она больше не навредила
|
| Don’t let her get away
| Не позволяй ей уйти
|
| Hold her! | Держать ее! |
| Tie her to the stake!»
| Привяжи ее к столбу!»
|
| «None of you will ever be safe from me
| «Никто из вас никогда не будет в безопасности от меня
|
| You can kill me, but I just won’t go!»
| Вы можете убить меня, но я просто не пойду!»
|
| And in the silence she spoke her curse
| И в тишине она произнесла свое проклятие
|
| «Executioner, quick! | «Палач, быстро! |
| Come, bring the mask
| Давай, принеси маску
|
| The iron mask that will send her back to hell»
| Железная маска, которая отправит ее обратно в ад»
|
| And a creepy mask was brought
| И принесли жуткую маску
|
| It had devilish features and spikes on the inside
| У него были дьявольские черты и шипы внутри.
|
| It was put to her face then a hammer
| Ее приложили к лицу, а затем молоток
|
| Was brought, God no!
| Привезли, Боже нет!
|
| Putrid flesh still so alive mangled face
| Гнилая плоть все еще такая живая, искалеченное лицо
|
| Still holds its charm
| Все еще сохраняет свое очарование
|
| Consumed by rot she waits
| Поглощенная гнилью, она ждет
|
| To feed again a leach, a living dead
| Снова кормить выщелачиванием, живым мертвецом
|
| Those who pass by take my advice
| Те, кто проходит мимо, прислушиваются к моему совету
|
| And hurry home before sunset
| И поспеши домой до заката
|
| «Executioner, quick! | «Палач, быстро! |
| Come, bring the mask»
| Приходи, принеси маску»
|
| No mask will send this demon back to hell
| Никакая маска не отправит этого демона обратно в ад
|
| (Inspired by Mario Bava’s «La Maschera Del Demonio») | (по мотивам «La Maschera Del Demonio» Марио Бавы) |