| Somewhere in the silence of the sacred mountain vault
| Где-то в тишине священного горного свода
|
| A cradle of megatithic rocks
| Колыбель мегалитных скал
|
| Was giving protection and fortune
| Давал защиту и удачу
|
| To the warriors whose name was Samnites
| воинам, которых звали самниты
|
| Every man was keeping her blessing in the heart
| Каждый мужчина хранил ее благословение в сердце
|
| The goddess that no word will spoke
| Богиня, которая не скажет ни слова
|
| She’s the silent watcher
| Она молчаливый наблюдатель
|
| The one who brings victory
| Тот, кто приносит победу
|
| Divine and pure, shine into the darkness, she is
| Божественная и чистая, сияй во тьме, она
|
| A floating sanctuary was built in the middle of a lake
| Посреди озера построили плавучее святилище
|
| To celebrate her glory on this Earth
| Чтобы отпраздновать ее славу на этой Земле
|
| Through rites made of iron and bleedings
| Через обряды из железа и кровотечения
|
| A redemption to be found in death
| Искупление можно найти в смерти
|
| Sacrifice
| Жертва
|
| Divine and pure
| Божественный и чистый
|
| Eternal light and never to be dimmed
| Вечный свет и никогда не тусклый
|
| In the wheatfields, the harvest, the rain
| На пшеничных полях, урожай, дождь
|
| In nature she lives
| В природе она живет
|
| O tacita madre invocata dai sabini:
| O tacita madre invocata dai sabini:
|
| Odi il richiamo che si eleva dalle rive del remoto specchio d’acqua a te sacro
| Odi il Richiamo che si eleva dalle rive del remoto specchio d’acqua a te sacro
|
| Volgi l’austero sguardo oltre le messl sii guida per i nostri occhi ciechi
| Volgi l’austero sguardo oltre le messl sii guida per i nostri occhi ciechi
|
| Hail the goddess Vacuna, through the ages she rules
| Приветствую богиню Вакуну, она правит веками
|
| May all the ice-cold streams of Cutiliae wash the sins away
| Пусть все ледяные потоки Кутилий смоют грехи
|
| She was, she is and she will be forevermore
| Она была, есть и будет во веки веков
|
| And the valleys shall echo her name
| И долины будут вторить ее имени
|
| Still the mortals shall sing her fame
| Тем не менее смертные будут воспевать ее славу
|
| Ed i primogeniti vagheranno nella primavera sacra
| Ed i primogeniti vagheranno nella primavera sacra
|
| Il lupo. | Иль лупо. |
| il picchio. | иль пиккио. |
| il toro mostreranno loro il cammino
| иль торо мостреранно лоро иль каммино
|
| E li condurranno da questo santuario sino alla terra che ella ha promesso | E li condurranno da questo santuario sino alla terra che ella ha promesso |