| As the sun was coming up on the danube, the hotel room was alive
| Когда над Дунаем взошло солнце, номер в гостинице ожил.
|
| It’s heart was beating hard as thunder, there were three of us
| Сердце билось как гром, нас было трое
|
| There for the night
| Там на ночь
|
| And we were talking about the magnificent river of strauss
| А мы говорили о великолепной реке Штрауса
|
| We were saying that nothing is sacred, it’s everything else
| Мы говорили, что нет ничего святого, все остальное
|
| We put a match to a candle and watched it flicker and spark
| Мы поднесли спичку к свече и смотрели, как она мерцает и искрится
|
| We just stared at ourselves until we couldn’t keep our tired
| Мы просто смотрели на себя, пока не смогли сдержать усталость.
|
| Eyelids apart
| Веки друг от друга
|
| Then someone (I think it was me) said: «somehow this is rich
| Потом кто-то (думаю, это был я) сказал: «Как-то это богато
|
| «we're sitting here on thr danube and nobody noticed the
| «мы сидим здесь на дунае, и никто не заметил
|
| Blue water bitch»
| Голубая водяная сука»
|
| Ohh la la, it’s fun to be so kitsch
| О, ла-ла, весело быть таким китчем
|
| We went out to the balcony, the danube a glorius flame
| Мы вышли на балкон, Дунай славное пламя
|
| We tookpolaroid pictures and swore that we’re never again going
| Мы сделали полароидные снимки и поклялись, что больше никогда не поедем
|
| To be the same
| Быть таким же
|
| It was a moment when nothing was stirring save these two and me
| Это был момент, когда ничего не шевелилось, кроме меня и этих двоих.
|
| And the clouds were beginning to gather and crash overhead from
| И облака начали собираться и рушиться над головой от
|
| The glorius sea
| славное море
|
| We swayed to and fro and talked of michaelangelo
| Мы качались туда-сюда и говорили о Микеланджело
|
| And of how there was too much beauty here to take it in one go
| И о том, что здесь было слишком много красоты, чтобы охватить ее одним махом.
|
| Then from a corner a tap on the door put the room in a flood
| Затем из-за угла стук в дверь залил комнату наводнением
|
| There was God in my mind but the problem was water — not blood !
| В моем сознании был Бог, но проблема была в воде, а не в крови!
|
| Ohh la la, it’s fun to drink of blood
| О-ля-ля, весело пить кровь
|
| They ran around me, demented, white lightning flashed in their heads
| Бегали вокруг меня, обезумевшие, в головах сверкала белая молния
|
| I was getting bewildered, put on my armour, I was scared of
| Я растерялся, надел доспехи, я испугался
|
| Attack from the reds
| Атака красных
|
| And with a pound lodged in mu nose I felt kind of rich and serene
| И с фунтом, застрявшим в носу, я почувствовал себя богатым и безмятежным
|
| I yelled: «lenny, come quick, get the other boy, take him out
| Я закричал: «Ленни, иди скорее, хватай другого мальчика, выведи его
|
| Of this scene !»
| Этой сцены!»
|
| When he disappeared, there was only lenny and me
| Когда он исчез, были только Ленни и я
|
| And we hit on a thousand subjects at once in spite of the dusky
| И мы натыкаемся на тысячу предметов сразу, несмотря на сумерки
|
| Beat
| Бить
|
| Then lenny opened his eye for a second and pulled down the blind
| Затем Ленни на секунду открыл глаза и опустил штору.
|
| Saying: «go if you must but you know you’ll always be easy
| Говоря: «иди, если нужно, но ты знаешь, что всегда будешь легко
|
| To find»
| Найти"
|
| Ohh la la, it’s fun to make it blind
| О, ла-ла, весело ослеплять
|
| We heard phaedre speak of the philistines of paris
| Мы слышали, как Федра говорила о парижских мещанах
|
| But she talked to herself like a parasite so we both struggled
| Но она говорила сама с собой, как паразит, так что мы оба боролись
|
| Free
| Бесплатно
|
| I said: «zizi jeanmaire wouldn’t take this and neither will we
| Я сказал: «Zizi Jeanmaire этого не воспримет, и мы тоже
|
| «if they call me napoleon again I’ll be forced to let the lion
| «Если они снова назовут меня Наполеоном, я буду вынужден отпустить льва
|
| Free
| Бесплатно
|
| «i'll tear down all the paper walls they hide behind
| «Я снесу все бумажные стены, за которыми они прячутся
|
| «i'll be damned if I’ll take much more of this, I’m beginning
| «Будь я проклят, если буду терпеть еще много этого, я начинаю
|
| To see the signs»
| Увидеть знаки»
|
| Then I glanced at lenny and saw that my confidante was beginning
| Затем я взглянул на Ленни и увидел, что мой наперсник начинает
|
| To jest
| Шутить
|
| Well, he came out of my subconscious and that’s where I put him
| Ну, он вышел из моего подсознания, и вот куда я его поместил
|
| Away to rest
| Отдохнуть
|
| Ohh la la, it’s so fun to be depressed
| О ла ла, так весело быть в депрессии
|
| I can’t get over my beginnings, I can’t imagine my end
| Я не могу забыть свое начало, я не могу представить свой конец
|
| I want to escape this wilderness I’m living in, I want to be
| Я хочу сбежать из этой дикой местности, в которой я живу, я хочу быть
|
| Somebody’s friend
| чей-то друг
|
| I could do with a little peace, o lord, and my heart cries out
| Мне не помешало бы немного покоя, о господин, и мое сердце плачет
|
| For love
| Для любви
|
| But to realise all of one’s fantasies hasgot to be too much | Но реализовать все свои фантазии должно быть слишком |