| Gee, but it’s hard when one lowers one’s guard to the vultures
| Гы, но это тяжело, когда ослабляешь бдительность к стервятникам
|
| Me, I regard it a tortuous hardship that smoulders
| Я считаю это мучительной трудностью, которая тлеет
|
| Like a peppermint eaten away
| Как перечная мята, съеденная
|
| (will fight, will I swagger or sway?)
| (буду драться, буду хвастаться или качаться?)
|
| Hee, hee, m’lady, she cries like a baby to scold us
| Хи, хи, миледи, она плачет, как ребенок, чтобы ругать нас
|
| See her tumbling down, tumbling down
| Смотри, как она падает, падает
|
| Hail! | Град! |
| to the monkey; | обезьяне; |
| we’re having a funky reunion
| у нас веселое воссоединение
|
| Wasted and sunk, he can only have sunday communion
| Опустошенный и утонувший, он может причащаться только в воскресенье
|
| He got nicotine stains in his eyes
| У него никотиновые пятна в глазах
|
| He got nothing to protect but his pride
| Ему нечего защищать, кроме своей гордости
|
| Oh! | Ой! |
| smother ihe kiss or be drownded in blissful contusion
| задушить поцелуй или утонуть в блаженной контузии
|
| See it tumbling down, tumbling down
| Смотрите, как он рушится, рушится
|
| Juvenile tale, (see ihe titanic sail into brighton)
| Юношеская сказка (см. Титанический парус в Брайтон)
|
| The hemingway stacatto, the tragic bravado can frighten!
| Стакатто Хемингуэя, трагическая бравада могут испугать!
|
| To be here, there and everywhere’s fine
| Быть здесь, там и везде хорошо
|
| But do you have to be so swift all the time?
| Но обязательно ли все время быть таким быстрым?
|
| Deliver the dawn to the moulin-rouge on the horizon
| Доставьте рассвет в мулен-руж на горизонте
|
| Watch it tumbling down, tumbling down
| Смотри, как он рушится, рушится
|
| (reirain) oh! | (возобновление) о! |
| dear, look what they’ve done to the blues, blues, blues | дорогой, посмотри, что они сделали с блюзом, блюзом, блюзом |