| Bien sûr tu es gentil mais … adieu
| Ты, конечно, милый, но... до свидания
|
| Bien sûr c’est de la folie mais … adieu
| Конечно, это безумие, но... до свидания
|
| Bien sûr je sais c’est con mais …
| Я конечно знаю, что это глупо, но...
|
| Oh oui tu étais mignon mais … (adieu)
| О да, ты был милым, но... (до свидания)
|
| Tu me trouves ahurissante … adieu
| Вы находите меня ошеломляющим ... до свидания
|
| Ne cherche pas à comprendre … adieu
| Не пытайся понять... до свидания
|
| Adieu … adieu
| Прощай... прощай
|
| Alors voilà je pars … adieu
| Итак, я иду ... до свидания
|
| Tu demandes où? | Вы спросите где? |
| nulle part … adieu
| никуда... до свидания
|
| N’essaie pas de me retenir
| Не пытайся удержать меня
|
| Ni de me reséduire … (adieu)
| Или снова соблазни меня... (до свидания)
|
| L’amour est si volage … adieu
| Любовь так непостоянна ... до свидания
|
| Tu devrais tourner la page … adieu
| Вы должны перевернуть страницу ... до свидания
|
| Adieu … adieu
| Прощай... прощай
|
| Ne sois pas triste si je te quitte
| Не грусти, если я оставлю тебя
|
| Des filles, il y en a partout partout
| Девочки, они повсюду везде
|
| Par hasard c’est moi que tu as prise
| Случайно ты взял меня
|
| C’est tout, c’est tout
| Вот и все, вот и все
|
| Bien sûr je t’ai aimé mais tu sais
| Конечно, я любил тебя, но ты знаешь
|
| Ce n'était pas pour l'éternité | Это не было вечностью |