| E' strepitosa | Она — как взрыв метеора над ночью пустынной, |
| Donna bambina | Женщина-дитя, с глазами первоцвета, |
| Donna vedrai! bambina se lo sai! | Ты женщина — увидишь! Девочка, если знаешь тайну ветра! |
| Meravigliosa | Дивная — словно свет, разлитый над рекою, |
| Stramaliziosa | Необычайна, с лукавством росы весною, |
| Vieni e vedrai, che cosa sentirai! | Приди — и ощути, как сердце твое станет струною! |
| Una donna lo sa | Женщина знает — в ней вечная мудрость воды, |
| Sa già cosa ogni uomo | Она ведает то, что каждый мужчина хранит в тени, |
| Sa come si fa! | И знает, как звучит эта тайна без имени. |
| Una donna non ha | Женщине больше не требуются доказательства затаённые, |
| Più bisogno di prove | Ей не нужны уже испытания печальные, |
| Più malizia non ha! | И нет в ней больше лукавства случайного! |
| Prendi una donna | Возьми женщину — и стань ей зеркалом ласки, |
| Rendila bella | Укрась её, словно храм луною в час предрассветный, |
| Tu credi che, si ricordi di te! | Ты веришь: она твой след сохранит в памяти летней? |
| Non c'è una donna | Нет такой женщины под небом, |
| Che ti perdona | Что простила бы тебя без следа, |
| Se tu la rendi più importante di te! | Если ты сам возвёл её выше себя. |
| Una donna lo sa | Женщина знает — ей ведомы сны и дороги, |
| Sa già cosa ogni uomo | Она уже знает, что скрыто во взгляде любого, |
| Sa come si fa! | Она знает, как совершается это снова и снова. |
| Una donna non ha più rispetto di te! | Женщина больше не чтит твой закон и мечты, |
| Se è sicura di sè! | Если стала уверенной в себе, как весенние цветы. |
| Oh oh … | О-о… |
| Di notte poi si trucca lo sai | Когда ночь ложится бархатом, ты знаешь — она наносит грим, |
| E tutta la città impazzisce! | И город, как стая мотыльков, кружится вне себя, |
| Ormai si parla solo di lei | Все разговоры — только о ней, |
| Della bambina che stupisce! | О девочке, что поражает, как первое зарево дня. |
| È strepitosa… | Она — как взрыв метеора… |
| Di notte poi si trucca lo sai | Когда ночь ложится бархатом, ты знаешь — она наносит грим, |
| E tutta la città impazzisce! | И город, как стая мотыльков, кружится вне себя, |
| Ormai si parla solo di lei | Все разговоры — только о ней, |
| Della bambina che stupisce! | О девочке, что поражает, как первое зарево дня. |
| Stupisce con la semplicità | Поражает простотой — словно лунный свет на воде, |
| Di una malizia che non nasce… | Лукавство её не рождалось из грязи и тьмы, |
| …non nasce dalla volgarità | …оно не вышло из пошлости, |
| Ma da una adolescenza che fiorisce! | А выросло, как сад, из цветущей юности! |