| Tiiäthän sen tunteen, kun teet pieteetil tuntei
| Вы знаете чувство, когда вы чувствуете
|
| Eikä kiire oo helpottamas. | И не торопясь. |
| On nollattava jollain taval
| Надо как-то сбросить
|
| Viime kerrasta oppineen muistan taas sopineeni, etten jois enää koskaan
| Узнав в последний раз, я помню, как договорился, что больше никогда не буду пить
|
| Kaks shottii ees puistattaa, toisessa jalluu ja toisessa vodkaa
| Два выстрела вперед, один в скамейку для ног, а другой в водку
|
| Jos ranka pettää, niin pian vedän itteni yhteistyökyvyttömäks
| Если призрак предаст меня, я скоро выйду из строя
|
| Piti olla töis, suora leikkaus siit, oon kolmatta päivää rymyttämäs
| Это должен был быть трудолюбивый, прям вырезанный из него, долблю уже третий день
|
| Jos yhen ottaa ihan suuntaa antavaks ja sit päätän mitä teen
| Если принять это за руководство, а потом я решу, что делать
|
| Yhtään jos itteeni tunnen, niin ryyppään, kunnes järkeni lähtee. | Нет, если я знаю себя, я буду пить, пока мой разум не уйдет. |
| Mä vaivun:
| Я беспокоюсь:
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| Äitini väitti, et hulluuteen tää tie vie vielä
| Моя мать сказала, что ты не сойдешь с ума таким образом
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| Hajoon ja vajoon vaan hulluuteen, oon niin pian siellä
| Чтобы развалиться и впасть в безумие, я буду там так скоро
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| En joudu, juodun vaan hulluuteen, tää tie vie vielä
| Я не собираюсь пить, я просто схожу с ума, эта дорога все еще ведет меня
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| Kato vaan, katoan hulluuteen, oon pian siellä
| Но исчезни, исчезни в безумии, я скоро буду
|
| Hulluuteen meen. | Сходить с ума. |
| Kenen kanssa täällä oon ja mitä tääl teen?
| С кем я здесь и что я здесь делаю?
|
| Tai mikä tää on tää mesta ees ja miks mä seison tän mestan ees?
| Или что это передо мной?И почему я стою здесь передо мной?
|
| Pitäskö täs ottaa viel yks kuppila ja siel yks kuppi vaik Vermuttia?
| Мне взять еще одну чашку и одну чашку вермута?
|
| Ei muttia, ku nykäsen tän, niin kutsuu lattia tätä juppia
| Никакой задницы, так как Нюканен здесь, поэтому пол называет этого яппи
|
| Taas vuosii konees ihan vitun homees, niinku kontiainen katajal
| Опять машина ебаная долбанная формовка, типа Контиайнен катаял
|
| Taas Namussa maljal, vittuuks mä tääl teen? | Опять на тарелке в Наму, какого хрена я тут делаю? |
| Mieluummin oisin vaik Pattayal.
| Я бы предпочел Паттайяль.
|
| Pattaya!
| Паттайя!
|
| Kaksin käsin kiskon ja huomen taattu liskodisko
| Двуручный рельс и завтрашняя гарантированная дискотека ящериц
|
| Täystyrmäys ku Klytško, aamul ei pienintkään hajuu, et mis oon
| Полное столкновение ку Кличко, утром не пахнет ни малейшим
|
| Ku meno näin skitsoo, argh, niin hulluuteen tääl on helppo vaipuu
| Если ты так рисуешь, ага, тут легко сойти с ума.
|
| Danin superdieetit, kahen viikon lonkkukuuril on helppo laihtuu
| Супердиеты Дэна, двухнедельный режим бедер позволяют легко похудеть
|
| Kaikki yläkerras, tulta alakerras, tääl vääntää Dani, Ela ja Spekti
| Все наверху, внизу огонь, здесь крутятся Дани, Эла и Спекти
|
| En oppinu kerrast, taas piru merras, me joudutaan viel helvettiin!
| Я не учусь сразу, опять блин меррас, мы все равно идем к черту!
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| Äitini väitti, et hulluuteen tää tie vie vielä
| Моя мать сказала, что ты не сойдешь с ума таким образом
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| Hajoon ja vajoon vaan hulluuteen, oon niin pian siellä
| Чтобы развалиться и впасть в безумие, я буду там так скоро
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| En joudu, juodun vaan hulluuteen, tää tie vie vielä
| Я не собираюсь пить, я просто схожу с ума, эта дорога все еще ведет меня
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| Kato vaan, katoan hulluuteen, oon pian siellä
| Но исчезни, исчезни в безумии, я скоро буду
|
| Taas kun me ruvetaan nauttiin väkijuomaa ja päästään vauhtiin
| Опять же, когда мы начали, мы наслаждались напитком и набрали скорость
|
| Niin sun kantsii lähtee fuck outtiin, se oiskin abouttiin nyt tai myöhästyt
| Итак, солнце продолжает трахаться, оно скоро уйдет, или ты опоздал
|
| Viel kun pystyt, käännyt, otat jalat alle tai sit ryypyt
| Тем не менее, когда вы можете, повернитесь, уберите ноги или сядьте
|
| Ja yllätyt, ku vedetään päädyt, ja sit sammuu lyhdyt
| И ты удивляешься, когда тянешь голову, и свет гаснет
|
| Vainot, vainot, teinköhän mä jotain laitont? | Преследование, преследование, я сделал что-то противозаконное? |
| Mun jollasta puuttuu airot
| В моем дюбеле отсутствуют весла
|
| Teko-Jeesukset saarnaa. | Искусственный Иисус проповедует. |
| Purjehdin tulimeressä ja mun vene on kaarnaa
| Я плыл по океану, и моя лодка лает
|
| Jalat laahaa niinku niiden alla ois laavaa. | Ноги тянутся под ними, как лава. |
| Pitäiskö laattaa
| Должна быть плитка
|
| Vai kaataaks se tän korttitalon maahan? | Или это снесет этот карточный домик на землю? |
| Ja porttikieltoja mä saan taas
| И я снова получаю запрет на вход
|
| Turisti omassa vartalossani, yksin aatosten kartanossani
| Турист в собственном теле, один в своем дворянском поместье
|
| Jossain määrin peloissani, vitun oudoissa tiloissani, poissa tolaltani
| В какой-то степени в моих страхах, чертовски странных пространствах, вне моего разума
|
| Mikä maa ja mikä valuutta? | Какая страна и какая валюта? |
| Käyks tääl markka vai punta?
| Здесь будет марка или фунт?
|
| Ei oo uutta olla kuutamolla, mutta tän on jo oltava unta, unta
| Не ново быть в лунном свете, но это должно быть уже сон, сон
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| Äitini väitti, et hulluuteen tää tie vie vielä
| Моя мать сказала, что ты не сойдешь с ума таким образом
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| Hajoon ja vajoon vaan hulluuteen, oon niin pian siellä
| Чтобы развалиться и впасть в безумие, я буду там так скоро
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| En joudu, juodun vaan hulluuteen, tää tie vie vielä
| Я не собираюсь пить, я просто схожу с ума, эта дорога все еще ведет меня
|
| Hulluuteen! | К безумию! |
| Kato vaan, katoan hulluuteen, oon pian siellä | Но исчезни, исчезни в безумии, я скоро буду |