| Hook:
| Крюк:
|
| Klinge — keine schnitte in der mitte und es blutet nicht
| Лезвие - без надрезов посередине и не кровоточит
|
| Klinge — weil daran I’m innersten sogar die wut zerbricht
| Клинок — потому что он сокрушает даже гнев в моем внутреннем существе
|
| Klinge — es ist klinge weil es einer manchmal ruhe gibt
| Клинок - он и есть клинок, потому что иногда дает покой
|
| Klinge — lass es klingen lass die klinge keine klinge
| Лезвие — пусть звенит пусть лезвие не лезвие
|
| Diese verses sprechen nicht von zweitens narben erstens wunden
| В этих стихах не говорится о вторых шрамах, первых ранах
|
| Wie knnten sie auch sie haben die wahrheit nur erfunden
| Как они могли, они только придумали правду
|
| Sie sind voll darauf fixiert die fragen zu umrunden
| Вы полностью зациклены на обходе вопросов
|
| Und es schrumpfen dekaden monate tage auf sekunden
| И десятилетия, месяцы, дни сжимаются до секунд
|
| Trauer hchstpersnlich hat den schaden auch empfunden
| Печаль тоже лично ощутила ущерб
|
| Sich dann aufgerappelt und den wahnsinn unterbunden
| Затем встал и остановил безумие
|
| Und wer sich erinnert war nicht jahrelang betrunken
| И кто помнит, не был пьян годами
|
| Es braucht nicht gleich ne gerade kante doch n faden keine lunte
| Ему не нужна линейка, но и не нужен предохранитель.
|
| Eine explosion reit die welt nicht mehr zusammen
| Взрыв больше не едет по миру вместе
|
| Und die brandung tat es so bis kein fels mehr in ihr stand
| И прибой делал так, пока в нем больше не было камня
|
| Die verwandlung einer sache kommt so schneller nicht voran
| Трансформация вещи происходит не так быстро
|
| Guck die andern wissens auch nicht doch du selbst hast dich erkannt
| Смотри, другие тоже не знают, а ты себя узнал
|
| Die klinge starrt dich an bis der rost sie zerfressen will
| Лезвие смотрит на вас, пока ржавчина не попытается его съесть
|
| Es setzt sich bald der rest zusammen wie bei 'nem zerfetzten bild
| Остальное скоро свалится, как рваная картина.
|
| Black hole sun damit nie mehr ein lcheln schmilzt
| Солнце черной дыры, чтобы улыбка никогда больше не таяла
|
| Trnen schtzen vorm ertrinken und vorm allerletzten willen
| Слезы защищают от утопления и от самого последнего ради
|
| Das blut hat keine augen und kann auch den schwei nicht riechen
| Кровь не имеет глаз и не пахнет потом
|
| Schritte knnen nicht stoppen weil sie immer weiter stiefeln
| Шаги не могут остановиться, потому что они продолжают идти
|
| Hnde kratzen nur am juckreiz aber greifen in die tiefe
| Руки только царапают зуд, но тянутся глубоко
|
| Dinge rollen vorwrts und die zeit verfasst mir briefe
| Вещи катятся вперед, и время пишет мне письма.
|
| Klinge — dis is klinge htt den schei sonst nicht geschrieben
| Klinge — dis is klinge иначе не написал бы schei
|
| Klinge — dis is klinge ich hab weiter nichts zu bieten
| Блейд — это клинок, мне больше нечего предложить
|
| Schenk mir liebe zum detail wie schleifen und serifen
| Дайте мне любовь к деталям, таким как шлифовка и засечки
|
| Wir sind nie bereit zu schieen dis kann uns keiner mehr verbieten
| Мы никогда не готовы стрелять в это, никто больше не может нам запретить
|
| Was auch immer ich halt dringend an dem wunsch fest
| Что бы я ни держал срочно за желание
|
| Ch poch auf meine sache wie ein buntspecht
| Ch удар по моей вещи, как пятнистый дятел
|
| Bis es sich umsetzt und entgegen der enttuschung
| Пока это не будет реализовано и против разочарования
|
| Am ende steht der nxte tag und doch keine erleuchtung
| В конце концов, наступает следующий день, а просветления нет.
|
| Arterien und venen kooperieren mit dem gedchtnis
| Артерии и вены взаимодействуют с памятью
|
| Die zeit der roten augen ist darin ziemlich hsslich
| Время красных глаз совсем некрасиво в нем
|
| Von einer phase in die nxte bleibt dann ein vermchtnis
| Наследие остается от одной фазы к другой
|
| Und am ende klrst du selber was jetzt gut und was jetzt schlecht ist
| И в конце концов ты сам решаешь, что хорошо, а что плохо.
|
| Ich lass den plot einfach so offen wie es nur irgend geht
| Я просто оставляю сюжет максимально открытым
|
| Und setz die frage hinten dran wie es sich irdisch lebt
| И поставить в конце вопрос, как жить на земле
|
| Als ob ich selber das nicht wte doch mich interessiert die meinung
| Как будто я сам этого не знал, но мне интересно мнение
|
| Von den andren leuten bitte nicht immer nur das eigne
| У других людей, пожалуйста, не всегда просто бери свое
|
| Ittelfristig muss dann jede mit sich umgehen lernen
| В среднесрочной перспективе всем придется научиться справляться с собой.
|
| Uch mit dem verabscheut parallel bewundert werden
| Ух, чтобы восхищаться параллельно с ненавистью
|
| So schreiben sich die texte von innen an die haut
| Так лирика пишет себя изнутри на коже
|
| Und I’m innern gibt es ruhe weil I’m innern keiner schaut
| А у меня внутри мир, потому что я не смотрю внутрь
|
| Manche tauschen dann die klinge gegen tyler durden
| Некоторые затем меняют лезвие на Тайлера Дердена.
|
| Und zerlegen ihre krper wenn sie irgendwen zerstren
| И расчленить их тела, если они кого-нибудь уничтожат
|
| Ha — der alltag hat hollywood I’m herzen
| Ха — в сердце повседневной жизни голливуд
|
| Dis bereitet ihm offensichtlich aber gar keine sorgen | Судя по всему, это его совершенно не беспокоит. |