| As we journey along
| Пока мы путешествуем
|
| On life’s wicked road
| На злой дороге жизни
|
| So selfish are we For silver, platinum and gold
| Так эгоистичны мы для серебра, платины и золота
|
| You can treasure your wealth
| Вы можете дорожить своим богатством
|
| Your diamonds and your gold
| Ваши бриллианты и ваше золото
|
| But my friend it won’t save
| Но мой друг, это не спасет
|
| It won’t save, your poor wicked soul
| Это не спасет, твоя бедная злая душа
|
| For when God calls
| Ибо, когда Бог призывает
|
| From his heavenly home on high
| Из своего небесного дома на высоте
|
| To your earthly wealth
| К вашему земному богатству
|
| Some how, no matter what you think
| Каким-то образом, независимо от того, что вы думаете
|
| You must say goodbye
| Вы должны попрощаться
|
| Then it’s useless to you
| Тогда это бесполезно для вас
|
| If you’ve strayed from the fold
| Если вы отклонились от сгиба
|
| Just don’t stray from the fold
| Только не сбивайся с пути
|
| For my friend, it won’t save
| Для моего друга это не спасет
|
| Oh, it won’t save your wicked soul
| О, это не спасет твою злую душу
|
| The rich man like all, Oh Lord
| Богатый человек, как и все, о Господи
|
| Will be judged at that time
| Будет судить в это время
|
| But all of his wealth
| Но все его богатство
|
| Will be left behind
| Будет оставлен позади
|
| For no matter how much
| Независимо от того, сколько
|
| Earthly wealth you get
| Земное богатство вы получаете
|
| Well, my friend it won’t save
| Ну, мой друг, это не спасет
|
| Won’t save your poor wicked soul
| Не спасет твою бедную злую душу
|
| A won’t save
| А не сохранить
|
| Oh, won’t save your poor wicked soul
| О, не спасет твою бедную злую душу
|
| Oh, no, it won’t save your poor wicked soul
| О, нет, это не спасет твою бедную злую душу
|
| It won’t save your soul | Это не спасет твою душу |