| And now I find myself alone. | И вот я в трещинах одиночества стою. |
| I watch the tide come in and the sun go down. | Я вижу, как прилив ползет — и солнце тает в глубине небес. |
| I felt the sweetness of a women’s love | Я знал медовый вкус любви женщины, |
| But I ain’t got that no more. | Но этот дар исчез — унесся, как последний дым. |
| In my time I‘ve done most thinks a man should do | В мой срок я сделал всё, что должен был: как человек, |
| I had my share of luck — both good and bad. | Мне выпадал жребий — и светлый, и мрачный, как двуликий червонец. |
| I felt the pain of losing a friend | Я испытал боль, когда друг исчезает — как тень под ливнем. |
| Now I ain’t got one no more. | Теперь и друга нет, как не стало летнего света. |
| I ain’t got one more | Больше нет ни единого друга — ни следа. |
| I can’t find love | Любви мне не сыскать, |
| I can’t find love | Любви мне не сыскать, |
| There must be someone needs a man like me | Где-то есть та, что примет мужчину с моей душой... |
| Still I can’t find love. | Но вновь не нахожу любви, как ни зови. |
| I this time I’ve known sadness of defeat | В этот раз я познал горечь пораженья, |
| The anger of a man who is not yet complete | И гнев, что рвёт мужчину, недостроенного судьбой. |
| I just need the softness of a women’s touch | Мне бы лишь прикосновение женщины — как бархат листвы на заре, |
| But I can’t find that now more | Но и этого мне не найти теперь. |
| I can’t find it now more | Не найти теперь — ни шёпота, ни света. |
| I can find it no more | Совсем не найти — как воды ушедшей реки. |
| I can’t find love | Любви мне не сыскать, |
| I can’t find love | Любви мне не сыскать, |
| There must be someone needs a man like me | Где-то есть та, что примет мужчину с моей душой... |
| Still I can’t find love | Но вновь не нахожу любви, хоть зову. |
| And now I am laying here | И вот я лежу под тяжестью ночи, |
| I watch the stars come out and the moon looked down | Я вижу, как вспыхивают звёзды, а луна склоняется надо мной. |
| I need the sweetness of a women’s love | Мне вновь нужна сладость женской любви — как дождь после засухи. |
| I ain’t got… | Но у меня её... нет |