| I would like to say to this gentleman and all other people who are not blessed
| Я хотел бы сказать этому джентльмену и всем другим людям, которые не благословлены
|
| with melanin at this point in time to understand that what has happened in our
| с меланином в этот момент времени, чтобы понять, что произошло в нашем
|
| history is that you have been misinformed as much as we have been misinformed.
| История такова, что вас дезинформировали так же, как и нас.
|
| Much of the information that is brought forth, not only from Doctor Mohammed,
| Большая часть информации, полученной не только от доктора Мохаммеда,
|
| but other areas, other scholars, are not available to you as a sister said in
| но другие области, другие ученые вам недоступны, как сказала сестра в
|
| your curriculum that you’ve had for 400 years when you did not allow us to read
| ваша учебная программа, которую вы использовали в течение 400 лет, когда вы не разрешали нам читать
|
| and write, it was being hidden.
| и напишите, что это было скрыто.
|
| Whether you, sir, personally did that or not, it was a legacy that was passed
| Сделали ли вы это лично, сэр, или нет, это было наследие, которое было передано
|
| onto you.
| на вас.
|
| And I end by saying the Holocaust is simply the greatest atrocity on film.
| И я заканчиваю тем, что говорю, что Холокост - это просто величайшее злодеяние в кино.
|
| Ours was not filmed.
| Наш не снимали.
|
| (Get up, stand up) No apology, equality
| (Вставай, вставай) Никаких извинений, равенство
|
| (Stand up for your rights) Youth is future, let’s move forward
| (Отстаивайте свои права) Молодежь - это будущее, давайте двигаться вперед
|
| (Get up, stand up) Healthy mentality helps sanity
| (Вставай, вставай) Здоровый менталитет помогает здравомыслию
|
| (Stand up for your rights) Melting Pot, help us up, vote or not
| (Отстаивайте свои права) Плавильный котел, помогите нам, проголосуйте или нет
|
| (Get up, stand up) Facts half backwards and inaccurate
| (Вставай, вставай) Факты наполовину неверны и неточны.
|
| (Stand up for your rights) Tell folks no backin' up, track it up
| (Отстаивайте свои права) Скажите людям, что нельзя поддерживать, отследите это.
|
| (Get up, stand up) Good over evil, deceitful
| (Вставай, вставай) Добро над злом, лживое
|
| (Don't give up the fight) Morals, principles, it’s simple, son
| (Не сдавайся) Мораль, принципы, все просто, сынок
|
| What will it take for my peoples to connect together?
| Что потребуется, чтобы мои народы объединились?
|
| You know it’s black excellence if we compete together
| Вы знаете, что это черное превосходство, если мы соревнуемся вместе
|
| Picture a photograph of black folks lit together
| Представьте себе фотографию чернокожих, зажженных вместе
|
| In high definition, in high, I would never
| В высоком разрешении, в высоком, я бы никогда
|
| Turn my back on the block, I got the block on my back
| Повернись спиной к блоку, у меня блок на спине
|
| Like James Brown, boy, I’m proud to be black
| Как Джеймс Браун, мальчик, я горжусь тем, что я черный
|
| To all my sisters, Mother Earth has birthed us
| Всем моим сестрам Мать-Земля родила нас
|
| Lurchers, it hurts us first, less heard this
| Lurchers, это ранит нас в первую очередь, меньше слышали об этом
|
| To all my sisters, ain’t no knockin' you back
| Для всех моих сестер, не сбиваю тебя с толку
|
| Politicans politickin' with a gown and a cap
| Политики занимаются политикой в мантии и кепке
|
| The house got flavor and I like it like that
| В доме появился аромат, и мне это нравится
|
| Black girl power, yeah, I’m rockin' with that
| Сила черной девушки, да, я в восторге от этого.
|
| Doors is gettin' kicked down, statues is gettin' ripped down
| Двери выбивают, статуи сносят
|
| Presidents meetin' overseas just to have a sitdown
| Президенты встречаются за границей, чтобы просто посидеть
|
| They tryna keep us from runnin' up
| Они пытаются удержать нас от разбега
|
| I never tell you to get down, it’s all about comin' up
| Я никогда не говорю тебе спускаться, все дело в том, чтобы подняться
|
| (Get up, stand up) No apology, equality
| (Вставай, вставай) Никаких извинений, равенство
|
| (Stand up for your rights) Youth is future, lets move forward
| (Отстаивайте свои права) Молодежь - это будущее, давайте двигаться вперед
|
| (Get up, stand up) Healthy mentality helps sanity
| (Вставай, вставай) Здоровый менталитет помогает здравомыслию
|
| (Stand up for your rights) Melting Pot, help us up, vote or not
| (Отстаивайте свои права) Плавильный котел, помогите нам, проголосуйте или нет
|
| (Get up, stand up) Facts half backwards and inaccurate
| (Вставай, вставай) Факты наполовину неверны и неточны.
|
| (Stand up for your rights) Tell folks no backin' up, track it up
| (Отстаивайте свои права) Скажите людям, что нельзя поддерживать, отследите это.
|
| (Get up, stand up) Good over evil, deceitful
| (Вставай, вставай) Добро над злом, лживое
|
| (Don't give up the fight) Morals, principles, it’s simple, son (Son)
| (Не сдавайся) Мораль, принципы, всё просто, сын (Сын)
|
| So what are you saying?
| Так что вы говорите?
|
| The foundation was laid, y’all nation was made
| Основа была заложена, вся нация была создана
|
| Off our ancestors' back, back, back in the day
| Со спины наших предков, назад, назад в день
|
| Four hundred years ago, y’all made us slaves
| Четыреста лет назад вы сделали нас рабами
|
| And you can hear it in the spirit comin' deep from the graves
| И вы можете услышать это в духе, выходящем глубоко из могил
|
| Life is a maze
| Жизнь – это лабиринт
|
| Smoke so much dope you in a daze
| Дым так сильно доводит тебя до оцепенения
|
| But you ain’t trippin', you gettin' paid
| Но ты не спотыкаешься, тебе платят
|
| Who do you praise? | Кого ты хвалишь? |
| But anyways
| Но в любом случае
|
| I read a history book, but I ain’t learned nothin', dawg
| Я читал книгу по истории, но я ничему не научился, чувак
|
| So I read the Bible, then the holy Quran
| Так что я читаю Библию, затем священный Коран
|
| Went to Jamaica to acquire my knowledge
| Поехал на Ямайку, чтобы получить свои знания
|
| Sat with some Rastas 'til my game got polished
| Сидел с Растами, пока моя игра не отполировалась
|
| The gangbang extreme with malice
| Экстремальная групповуха со злым умыслом
|
| Trees and degrees like I’m trained for college
| Деревья и степени, как будто я готовлюсь к колледжу
|
| They tryna keep us from runnin' up
| Они пытаются удержать нас от разбега
|
| I never tell you to get down, it’s all about comin' up
| Я никогда не говорю тебе спускаться, все дело в том, чтобы подняться
|
| (Get up, stand up) No apology, equality
| (Вставай, вставай) Никаких извинений, равенство
|
| (Stand up for your rights) Youth is future, lets move forward
| (Отстаивайте свои права) Молодежь - это будущее, давайте двигаться вперед
|
| (Get up, stand up) Healthy mentality helps sanity
| (Вставай, вставай) Здоровый менталитет помогает здравомыслию
|
| (Stand up for your rights) Melting Pot, help us up, vote or not
| (Отстаивайте свои права) Плавильный котел, помогите нам, проголосуйте или нет
|
| (Get up, stand up) Facts half backwards and inaccurate
| (Вставай, вставай) Факты наполовину неверны и неточны.
|
| (Stand up for your rights) Tell folks no backin' up, track it up
| (Отстаивайте свои права) Скажите людям, что нельзя поддерживать, отследите это.
|
| (Get up, stand up) Good over evil, deceitful
| (Вставай, вставай) Добро над злом, лживое
|
| (Don't give up the fight) Morals, principles, it’s simple, son
| (Не сдавайся) Мораль, принципы, все просто, сынок
|
| (Get up, stand up) No apology, equality
| (Вставай, вставай) Никаких извинений, равенство
|
| (Stand up for your rights) Youth is future, lets move forward
| (Отстаивайте свои права) Молодежь - это будущее, давайте двигаться вперед
|
| (Get up, stand up) Healthy mentality helps sanity
| (Вставай, вставай) Здоровый менталитет помогает здравомыслию
|
| (Stand up for your rights) Melting Pot, help us up, vote or not
| (Отстаивайте свои права) Плавильный котел, помогите нам, проголосуйте или нет
|
| (Get up, stand up) Facts half backwards and inaccurate
| (Вставай, вставай) Факты наполовину неверны и неточны.
|
| (Stand up for your rights) Tell folks no backin' up, track it up
| (Отстаивайте свои права) Скажите людям, что нельзя поддерживать, отследите это.
|
| (Get up, stand up) Good over evil, deceitful
| (Вставай, вставай) Добро над злом, лживое
|
| (Don't give up the fight) Morals, principles, it’s simple, son | (Не сдавайся) Мораль, принципы, все просто, сынок |