| Давным-давно, когда люди носили пижамы и жили медленно
|
| Когда законы были суровы и справедливость стояла, и люди вели себя так, как будто они наши
|
| слишком хорошо
|
| Был маленький мальчик, которого ввел в заблуждение другой маленький мальчик, и вот что он сказал
|
| «Я и ты, Гай, мы собираемся заработать кучу денег, ограбить стариков и устроить рывок»
|
| Дело сделали, деньги пришли с легкостью, но остановиться было невозможно, как будто
|
| болезнь
|
| Он ограбил еще одного, и еще, и сестру, и ее брата.
|
| Пытался ограбить человека, работавшего под прикрытием в D.T., полицейский схватил его за руку,
|
| он начал вести себя беспорядочно,
|
| Он сказал: «молчи, мальчик, не надо статики», ударил его кулаком в живот, и он дал ему пощечину
|
| Но мало ли он знал, что маленький мальчик был привязан, ребенок вытащил пистолет
|
| Он сказал: «Почему ты ударил меня?», ствол был направлен прямо в почку копа
|
| Полицейский испугался, пацан, он начинает соображать: «Я отсижу годы, если потяну это
|
| курок"
|
| Так что он бросился и побежал вокруг квартала, полицейские рации к другой женщине-полицейскому
|
| Он подбежал к дереву, там он увидел эту сестру, выстрел в голову,
|
| он выстрелил в ответ, но промахнулся
|
| Хорошо осмотрелся и оправдал ожидания, поэтому решил, что направится в
|
| станции метро
|
| Но она приближалась, поэтому он повернул налево, он бежал на максимальной скорости, пока не
|
| запыхался
|
| Сбил старика с ног и поклялся, что убил его, затем перебрался в заброшенное здание
|
| Взбежала по лестнице на верхний этаж, открыла там дверь,
|
| угадай, кого он видел
|
| Дэйв, наркоман, стреляющий дурью, который не знает, что такое вода или мыло,
|
| Он сказал: «Мне нужны пули, быстрее, беги», наркоман принес шлепающий дробовик
|
| Он вышел на улицу, но кругом копы, потом он нырнул в машину,
|
| была украденной Новой
|
| Промчался по кварталу со скоростью 83, врезался в дерево возле университета,
|
| Сбежал живым, хотя машина была потрепана, крыса-тат-тат и все копы
|
| разбросанный
|
| Закончились пули, но все еще был статический, схватил беременную женщину и вышел из
|
| автоматический
|
| Указал на ее голову, и он сказал, что пистолет был полон свинца
|
| Он сказал копам: «Отойди, или дорогая здесь мертва», в глубине души он знал, что ошибался
|
| так что он отпустил даму и начал двигаться дальше, завыли сирены, он казался
|
| изумленный
|
| Вскоре маленького мальчика окружили, он уронил пистолет, так что слава пошла
|
| И вот как я должен закончить эту историю, ему было всего девятнадцать,
|
| во сне сумасшедшего
|
| Я видел, как копы стреляли в ребенка, я до сих пор слышу его крик, это не смешно, так что не смей смеяться
|
| Просто еще один случай о неправильном пути, прямом и узком, или ваша душа
|
| обналичен |