| Das letzte Mal vor Wut gegen den Spiegel schlagen
| В гневе удариться об зеркало в последний раз
|
| Anstatt Wut in meinem Herzen die Liebe tragen
| Вместо гнева несите в сердце любовь
|
| Stolz sein auf den Mann den ich im Spiegel seh'
| Гордись мужчиной, которого я вижу в зеркале
|
| Doch ich befürchte so sehr, das wird nie gescheh’n
| Но я так боюсь, что этого никогда не произойдет
|
| Das letzte Mal Jamal in den Arm nehmen
| Обнять Джамала в последний раз
|
| Und nicht mit Tränen in den Augen vor deinem Grab stehen
| И не стой перед своей могилой со слезами на глазах
|
| Du bist von uns gegangen und ich steh' hier
| Ты оставил нас, и я стою здесь
|
| Ich vermiss' dich mein Freund, du fehlst mir!
| Я скучаю по тебе, мой друг, я скучаю по тебе!
|
| Das letzte Mal, an eure Worte trauen;
| В последний раз верить твоим словам;
|
| Ich bin kein Pessimist, ich will nach vorne schauen
| Я не пессимист, я хочу смотреть вперед
|
| Doch Freunde ändern sich wegen Geld und Frauen
| Но друзья меняются из-за денег и женщин
|
| Und du fängst an niemanden außer dir selbst zu trauen
| И ты начинаешь не доверять никому, кроме себя
|
| Ein letztes Mal im Supermarkt in die Kasse greifen
| Дойти до кассы в супермаркете в последний раз
|
| Ein großes Ding noch und dann auf Alles scheißen!
| Одно большое дело, а потом дерьмо на все!
|
| Das letzte Mal meine Fehler bereuen
| В последний раз сожалею о своих ошибках
|
| Meinen Traum leben und nicht mein Leben verträumen
| Живи моей мечтой и не мечтай о моей жизни
|
| (Inshallah)
| (Иншаллах)
|
| Stolz sein auf den Mann den ich im Spiegel seh'…
| Гордись мужчиной, которого я вижу в зеркале...
|
| Ich vermiss' dich mein Freund, du fehlst mir…
| Я скучаю по тебе, мой друг, я скучаю по тебе...
|
| Meinen Traum leben und nicht mein Leben verträumen…
| Живи моей мечтой, а не мечтай о моей жизни...
|
| Das letzte Mal mich selbst von dem Druck befreien
| Снять с себя давление в последний раз
|
| Es nicht zu schaffen und dauernd unter Druck zu sein
| Неспособность сделать это и постоянное давление
|
| Ohne Angst vor der Zukunft, ohne Morgen
| Без страха перед будущим, без завтрашнего дня
|
| Einschlafen: ohne Wut, ohne Sorgen
| Засыпаю: без гнева, без забот
|
| Ein letztes Mal mit Wenger auf Party geh’n
| Сходить на вечеринку с Венгером в последний раз
|
| Auf dem Schulhof, ein letztes Mal Christiane seh’n
| На школьном дворе, увидев Кристиану в последний раз
|
| Das letzte Mal Mama umarmen
| Обними маму в последний раз
|
| «Danke» sagen für den Rückhalt in all' den Jahr’n
| Сказать «спасибо» за поддержку на протяжении многих лет
|
| Das letzte Mal zum ersten Mal high sein
| В последний раз высоко в первый раз
|
| Wegfliegen und lachen. | Улетай и смейся. |
| Frei sein
| Быть свободным
|
| Unschuldig die Welt wie ein Kind seh’n
| Невинно видеть мир, как ребенок
|
| Ohne Herzfehler ein letztes Mal im Ring steh’n
| Стоять на ринге в последний раз без порока сердца
|
| Ich hab die Sorgen satt
| я устал от забот
|
| Satt zu Suchen nach dem was ich verloren hab'
| Устал искать то, что я потерял
|
| Lass' mich endgültig aufgeben. | позволь мне наконец сдаться |
| (bitte)
| (Пожалуйста)
|
| Das Leben ist 'ne Hure: anrufen, Schluss machen und auflegen!
| Жизнь - шлюха: позвони, расстанься и повесь трубку!
|
| Ohne Angst vor der Zukunft, ohne Morgen…
| Без страха перед будущим, без завтра...
|
| Einschlafen: ohne Wut, ohne Sorgen…
| Засыпаю: без гнева, без забот...
|
| Unschuldig die Welt wie ein Kind sehn… | Невинно смотреть на мир, как ребенок... |