| Row, row, row your boat
| Грести, грести, грести на своей лодке
|
| These riders deep and dark y’know
| Эти всадники глубокие и темные, ты знаешь
|
| But right now you me honey
| Но сейчас ты мне дорогая
|
| We just gotta row, row row
| Нам просто нужно грести, грести, грести
|
| Through mud, dirt, dust and bones
| Через грязь, грязь, пыль и кости
|
| Raging rivers, highs and lows
| Бушующие реки, взлеты и падения
|
| Keep your head up high and nice
| Держите голову высоко и красиво
|
| On the shore, shore, shore
| На берегу, на берегу, на берегу
|
| We gotta make some noise
| Мы должны пошуметь
|
| Out of this short life
| Из этой короткой жизни
|
| So I row the boat
| Так что я гребу на лодке
|
| Through swamp and tide
| Через болото и прилив
|
| And if I reach the coast
| И если я доберусь до побережья
|
| Where the tide goes high
| Где прилив идет высоко
|
| I’ll grab those oars again
| Я снова возьму эти весла
|
| Mama, I will row my boat
| Мама, я буду грести на лодке
|
| Far from the mess that you left
| Вдали от беспорядка, который вы оставили
|
| Mama I will row no matter what
| Мама, я буду грести, несмотря ни на что
|
| With shackles and chains 'round my waist
| С кандалами и цепями на талии
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| I told myself
| я сказал себе
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| Eenie meenie miney mo'
| Ини Мини Мини Мо'
|
| There’s monsters behind every door
| За каждой дверью монстры
|
| But I’m not scared, this time
| Но я не боюсь, на этот раз
|
| I’m ready for war, war, war
| Я готов к войне, войне, войне
|
| Even though my hands are tied
| Хотя мои руки связаны
|
| I’m gonna row dead or alive
| Я буду грести мертвым или живым
|
| Row, dead or alive
| Ряд, мертвый или живой
|
| We gotta make some noise
| Мы должны пошуметь
|
| Out of this short life
| Из этой короткой жизни
|
| So I row the boat
| Так что я гребу на лодке
|
| Through swamp and tide
| Через болото и прилив
|
| And if I reach the coast
| И если я доберусь до побережья
|
| Where the tide goes high
| Где прилив идет высоко
|
| I’ll grab those oars again
| Я снова возьму эти весла
|
| Mama, I will row my boat
| Мама, я буду грести на лодке
|
| Far from the mess that you left
| Вдали от беспорядка, который вы оставили
|
| Mama I will row no matter what
| Мама, я буду грести, несмотря ни на что
|
| With shackles and chains 'round my waist
| С кандалами и цепями на талии
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| I told myself
| я сказал себе
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| Mama, I will row my boat
| Мама, я буду грести на лодке
|
| Far from the mess that you left
| Вдали от беспорядка, который вы оставили
|
| Mama, I will row no matter what
| Мама, я буду грести несмотря ни на что
|
| With shackles and chains 'round my waist
| С кандалами и цепями на талии
|
| You better row (You better row)
| Тебе лучше грести (Тебе лучше грести)
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| I told myself
| я сказал себе
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row
| Тебе лучше грести
|
| You better row | Тебе лучше грести |