| Как вы видите, Рулер показывает свои пытливые носы | 
| Переходим к истории о ребенке по имени Моисей. | 
| Однажды должен был родиться пророк, прежде чем что-либо еще способствовало | 
| Фараон приказывает убить каждого первенца | 
| Один ушел, девушка с пророком, связанным с ней | 
| Аккуратно положил его в корзину, поплыл по реке | 
| Затем оказывается родственником фараона, старый мед заглянул в | 
| Не могла размножаться и была полна решимости оставить его | 
| «Не говори ни слова», сказала она своей рабыне, которая была настоящей ведьмой. | 
| «Снитч, это точно будет последний день, когда ты дышишь, сука» | 
| Пока детей убивали, потому что они были перед ними | 
| Солдаты рассказывают королю, что убили каждого из них | 
| «Спасибо» сказал Фараон, парни были ему другом | 
| Сестра показывает своего ребенка, говоря, что его послал речной бог | 
| Ее брату, который встал и сказал: «Вау, сестренка!» | 
| Любопытно, я полагаю, что наверху известно о Моисее | 
| Со временем докажите, что он не из тех, кто просит или берет взаймы | 
| Вырос, чтобы завоевать землю, как будто это не завтра | 
| Заставил Короля-Солнце ревновать, потому что он не мог делать то, что делал Мо | 
| «Папа, я не в восторге от того, как вы издеваетесь над этим ребенком Мо» | 
| «Сын, такое опрометчивое поведение портит каждый пир или вечеринку. | 
| И что теперь жаловаться, где храм, который я просил тебя построить, кусок | 
| мусор? | 
| Двое из вас поменяйтесь местами, Мо' построишь и найдешь верховного героя» | 
| «Построил. | 
| Тебе еще что-нибудь нужно, фараон? | 
| Король здесь начинает делить мою корону, один сказал: «Как он может?» | 
| Но сестра не рискнула и сбросила шлюху с балкона. | 
| Но известие все же дошло до Кинга, который затем холодно проклял блаженного | 
| Лишил его почестей и бросил в пустыне | 
| Но Мо' вернулся за людьми, с торчащей грудью пилой | 
| Кинг сказал: «Вы хотите войны? | 
| Делай кирпичи без соломы!» | 
| Это сын не король, коротышка нехороший поднял его | 
| Несчастный я полагаю это, наверху знает о Моисее | 
| Новый король сказал: «Что касается твоих угроз, брат, заткнись». | 
| «Мальчик, что мне теперь делать?» | 
| молился Пророк | 
| Затем видение сказало «ХОЛОД», и пророчество исполнилось | 
| Буря строится, град огня, все их первенцы убиты | 
| Королю стало страшно, от этого страдание становилось веселее | 
| "Ты победил! | 
| Возьми этих мужиков, угони стадо с моего участка!» | 
| Бедный злодей, все еще в тепле, не хотел, чтобы Мо выполнял их | 
| Не расслаблялся, тогда он послал отряд, чтобы пойти и убить его | 
| Так Мо' раздвинул море, перешел и сказал: «Беги!» | 
| и | 
| Сделал какую-то старую абракадабру, и на них упала вода | 
| Солдаты то есть, так как Моисей был учтивым | 
| Затем Мо в горах беседует с Отцом | 
| Вернулся с десятками, увидел колготки, | 
| Обмен партнерами, народу было не до того, что Мо попсовое | 
| Итак, Земля сотряслась и убила тех, библейский текст закрывается | 
| Говорил о времени, когда враги идолопоклонников встретили Моисея |