| Pec Ziemassvetku kaujam strelniekiem atputa nebija ilga
| После рождественского боя остальные стрелки продержались недолго
|
| 23.janvari vaciesi sak uzbrukumu, lai atgutu nesen zaudeto Lozmetejkalnu
| 23 января Германия начала атаку, чтобы вернуть недавно потерянный Лозметейкалнс.
|
| Tas bija pasas asinainakas kaujas Rigas fronte
| Это была самая кровопролитная битва на Рижском фронте.
|
| 30 gradu sals
| 30 выпускников
|
| Ledu kalts Lozmetejkalns
| Ледоруб Лозметейкалнс
|
| Celieties, strelnieki, elpot klust gruti
| Вставайте, стрелки, тяжело дышите
|
| Frici surp gazes ladinus suta
| Frici surp взгляды ladinus suta
|
| Ta ka dobja aizkapa balss
| Как глухой голос
|
| Ierucas pirmais lielgabals
| Прибытие первого ружья
|
| Un viesuluguns vel neredzeta
| И вихрь все еще не виден
|
| Jau pari jums drazas ka naves vetra
| У тебя уже есть такие друзья, как Навес Ветра
|
| Visums piepildas arprata auriem
| Вселенная наполнена безумной аурой
|
| Liekas ar pasauli sodien bus cauri
| Остаток или мир пройдет сегодня
|
| Bet sakodiet zobus naida kvele
| Но кусай зубы, чтобы ненавидеть ад
|
| Jums janoturas sai zemes strele
| Вы должны держать наземную стрелу
|
| Esat ka viri
| Ты мужчина
|
| Ka zemgalu karaviri
| Эти равнинные солдаты
|
| Esat ka viri sirdis savas no bailem brivi
| Вы свободны от страха в своих сердцах
|
| Nak vacu kedes melnam masam
| Обнаженная черная дама
|
| Klusedamas, sejam cietam un asam
| Успокойся, лицо твердое и острое
|
| Jaatgust tiem Lozmetejkalns
| Пусть едут в Лозметейкалнс
|
| Asinis janomazga savs kauns
| Кровь думает о твоем позоре
|
| Zem vinu trieciena krievu dalas
| Под их воздействием российская часть
|
| Notric, celas un atpakal velas
| Нотрик просыпается и хочет обратно
|
| Turieties, latviesi, jus nedrikstat gurt
| Держитесь, латыши, вы не должны огорчаться
|
| Jo sodien si kauja jumsjaiztur!
| Ибо эта битва должна выстоять вам сегодня.
|
| Saujot parkarst sutenu stobri
| При пошиве паркуйте стволы
|
| Durkli cert miesas asinu robus
| Кинжал прорезает дыры в плоти
|
| Lidz pedejai robezai uzvilkts viss speks
| Вся сила была доведена до предела
|
| Tagad vai nekad vairs, cilveks klust zvers
| Сейчас или никогда, человек становится зверем
|
| Tur citur aiz makoniem spozi saulite spid
| Где-то за маками сияет солнце
|
| Bet seit tikai sals, sausmas un nave ik brid'
| А здесь только мороз, сухость и неф каждый миг'
|
| Esat ka viri
| Ты мужчина
|
| Ka isteni karaviri
| Также мой бог-каравир
|
| Jums jabut ka viriem
| Вы должны быть как мужчины
|
| Sirdis savas no bailem briviem
| Сердца принадлежат к свободе от страха
|
| «Esat ka viri» — 5. Zemgales pulka kaujassauciens | «Ты как мужчина» — 5-й боевой клич Земгальского полка. |