| Eu ia saindo, ela estava ali
| Я уходил, она была там
|
| No portão da frente
| У главных ворот
|
| Ia até o bar, ela quis ir junto
| Я пошел в бар, она хотела пойти вместе
|
| «tudo bem», eu disse
| «хорошо», я сказал
|
| Ela ficou super contente
| она была очень счастлива
|
| Falava bastante
| много говорил
|
| O que não faltava era assunto
| Чего не хватало, так это темы
|
| Sempre ao meu lado
| Всегда на моей стороне
|
| Não se afastava um segundo
| Не отходил ни на секунду
|
| Uma companheira que ia a fundo
| Компаньон, который ушел глубоко
|
| Onde eu ia, ela ia
| Куда бы я пошел, она пойдет
|
| Onde olhava, ela estava
| Куда бы я ни посмотрел, она была
|
| Quando eu ria, ela ria
| Когда я смеялся, она смеялась
|
| Não falhava
| не подвел
|
| Noa dia seguinte ela estava ali
| На следующий день она была там
|
| No portão da frente
| У главных ворот
|
| Ia trabalhar, ela quis ir junto
| Я собирался на работу, она хотела пойти вместе
|
| Avisei que lá o pessoal era muito exigente
| Я предупредил, что персонал там очень требовательный
|
| Ela nem se abalou
| Она даже не тряслась
|
| «o que eu não souber eu pergunto»
| «чего не знаю, того и спрашиваю»
|
| E lançou na hora mais um argumento profundo
| И запустил еще один серьезный аргумент в то время
|
| Que iria comigo até o fim do mundo
| Кто пойдет со мной на край света
|
| Me esperava no portão
| Ждал меня у ворот
|
| Me encontrava, dava a mão
| нашел меня, взял за руки
|
| Me chateava, sim ou não?
| Это расстроило меня, да или нет?
|
| Não
| Нет
|
| De repente a vida ganhou sentido
| Внезапно жизнь обрела смысл
|
| Companheira assim nunca tinha tido
| Такого компаньона у меня никогда не было
|
| O que fica sempre é uma coisa estranha
| Что всегда странно
|
| É companheira que não acompanha
| Она компаньон, который не сопровождает
|
| Isso pra mim é felicidade
| Это для меня счастье
|
| Achar alguém assim na cidade
| Найти такого человека в городе
|
| Como uma letra pra melodia
| Как лирика к мелодии
|
| Fica do lado, faz companhia
| Будь рядом, составь компанию
|
| Pensava nisso quando ela ali
| Я думал об этом, когда она была там
|
| No portão da frente
| У главных ворот
|
| Me viu pensando, quis pensar junto
| увидел, как я думаю, хотел подумать вместе
|
| «pensar é um ato tão particular do indivíduo»
| «мышление есть такой частный акт индивида»
|
| E ela, na hora «particular, é? | А она, в «частное время», что ли? |
| duvido»
| Я сомневаюсь"
|
| E como de fato eu não tinha lá muita certeza
| И на самом деле я не был уверен
|
| Entrei na dela, senti firmeza
| Я вошел в нее, я почувствовал твердость
|
| Eu pensava até um ponto
| я додумался до точки
|
| Ela entrava sem confronto
| Она вошла без конфронтации
|
| Eu fazia o contraponto
| Я сделал контрапункт
|
| E pronto
| И готов
|
| Pensar assim virou uma arte
| Думать так стало искусством
|
| Uma canção feita em parceria
| Песня, созданная в партнерстве
|
| Primeira parte, segunda parte
| Первая часть, вторая часть
|
| Volta o refrão e acabou a teoria
| Припев возвращается, и теория окончена
|
| Pensamos muito por toda a tarde
| Мы много думали весь день
|
| Eu começava, ela prosseguia
| Я начал, она продолжила
|
| Chegamos mesmo, modesta à parte
| Мы действительно прибыли, скромно в сторону
|
| A uma pequena filosofia
| Небольшая философия
|
| Foi nessa noite que bem ali
| Это было в ту ночь, что тут же
|
| No portão da frente
| У главных ворот
|
| Eu fiquei triste, ela ficou junto
| Мне было грустно, она осталась вместе
|
| E a melancolia foi tomando conta da gente
| И меланхолия заботилась о нас
|
| Desintegrados, éramos nada em conjunto
| Распались, мы были ничем вместе
|
| Quem nos olhava só via dois vagabundos
| Кто бы ни смотрел на нас, видел только двух бомжей
|
| Andando assim meio moribundos
| Ходить так наполовину умирая
|
| Eu tombava numa esquina
| я упал на угол
|
| Ela caía por cima
| она упала сверху
|
| Um coitado e uma dama
| Бедняк и дама
|
| Dois na lama
| Двое в грязи
|
| Mas durou pouco, foi só uma noite
| Но это длилось недолго, это была всего одна ночь
|
| E felizmente
| И к счастью
|
| Eu sarei logo, ela sarou junto
| Я вылечу скоро, она зажила вместе
|
| E a euforia bateu em cheio na gente
| И эйфория полностью поразила нас
|
| Sentíamos ter toda felicidade do mundo
| Мы чувствовали, что у нас было все счастье в мире
|
| Olhava a cidade e achava a coisa mais linda
| Я смотрел на город и думал, что это самая красивая вещь
|
| E ela achava mais linda ainda
| И она думала, что она еще красивее
|
| Eu fazia uma poesia
| я написал стихотворение
|
| Ela lia, declamava
| Она читала, декламировала
|
| Qualquer coisa que eu escrevia
| Все, что я написал
|
| Ela amava
| она любила
|
| Isso também durou só um dia
| Это тоже длилось всего один день
|
| Chegou a noite acabou a alegria
| Ночь пришла, радость закончилась
|
| Voltou a fria realidade
| Холодная реальность вернулась
|
| Aquela coisa bem na metade
| Эта штука прямо посередине
|
| Mas nunca a metade foi tão inteira
| Но никогда половина не была такой целой
|
| Uma medida que se supera
| Мера, превосходящая саму себя
|
| Metade ela era companheira
| Половина ее была приятельницей
|
| Outra metade, era eu que era
| Другой половиной был я, кто был
|
| Nunca a metade foi tão inteira
| Никогда половина не была такой целой
|
| Uma medida que se supera
| Мера, превосходящая саму себя
|
| Metade ela era companheira
| Половина ее была приятельницей
|
| Outra metade, era eu que era | Другой половиной был я, кто был |