| The skies are red, so are the dead
| Небо красное, мертвые тоже
|
| Annihilation by incineration
| Уничтожение сжиганием
|
| Fiery hell, the midnight funeral held
| Огненный ад, полночные похороны
|
| As the black smokes reach the sky
| Когда черный дым достигает неба
|
| They shouted out
| Они кричали
|
| I heard but I had to cover my ears
| Я слышал, но мне пришлось закрыть уши
|
| Though my ears are already deafened by fears
| Хотя мои уши уже оглушены страхами
|
| I still had to cover my ears
| Мне все еще приходилось затыкать уши
|
| They want it all, they’ll take it all
| Они хотят все, они возьмут все
|
| From the victim of reality
| От жертвы реальности
|
| Born cursed, raised in lies
| Родился проклятым, вырос во лжи
|
| Though I’ll die with bestiality
| Хотя я умру от зоофилии
|
| They call it a sin, they call (it) a crime
| Они называют это грехом, они называют (это) преступлением
|
| Even the stain of blood
| Даже пятно крови
|
| Fear the reaper, curse the deceivers with a spell
| Бойтесь жнеца, проклинайте обманщиков заклинанием
|
| See the cauldron in hell
| Увидеть котел в аду
|
| Do you believe what I tell you?
| Ты веришь тому, что я тебе говорю?
|
| All my blood now swallowed in fire
| Вся моя кровь теперь поглощена огнем
|
| See my torment in my eyes that are dead
| Смотри на мою муку в моих мертвых глазах
|
| See my torment in my lies, (oh) so bale!
| Взгляни на мои мучения в моей лжи, (о) так кипа!
|
| Do you believe what I tell you?
| Ты веришь тому, что я тебе говорю?
|
| In the soulless grave where nobody sleeps
| В бездушной могиле, где никто не спит
|
| I fear the reaper
| Я боюсь жнеца
|
| I curse the deceivers
| Я проклинаю обманщиков
|
| But where is the curse?
| Но где проклятие?
|
| Feel the fear’s birth
| Почувствуйте рождение страха
|
| Do you think I’m the only one to be lost;
| Думаешь, я один заблудился;
|
| On the path they paved with the past?
| На пути, который они проложили прошлым?
|
| Do you think I’m the only one to know;
| Вы думаете, что я единственный, кто знает;
|
| The truth, few, or none has ever seen?
| Правда, мало кто или никто никогда не видел?
|
| Do you think I’m the only one to go;
| Ты думаешь, я один пойду;
|
| On the path they paved with their prey?
| На пути, который они проложили своей добычей?
|
| Do you think I’m the only one
| Ты думаешь, я единственный
|
| Do you think I’m the only one?
| Думаешь, я такой один?
|
| Die blind, death behind you will die
| Умри слепым, смерть за тобой умрет
|
| In the scorching nightmare, the smoke fills the air
| В палящем кошмаре дым наполняет воздух
|
| A funeral in red, black are the dead
| Похороны в красном, черные мертвые
|
| Die blind, death behind you will die
| Умри слепым, смерть за тобой умрет
|
| The fire storms everywhere
| Огонь бушует повсюду
|
| The fear spreads to hell we’re led
| Страх распространяется в ад, которого мы ведем
|
| Under their crooked claws
| Под их кривыми когтями
|
| Comes death, so cold and clean;
| Приходит смерть, такая холодная и чистая;
|
| The ring-giver is now a bringer of disaster
| Даритель колец теперь приносит бедствие
|
| A bringer of misery, a bringer of misfortune
| Приносящий несчастье, приносящий несчастье
|
| They preyed my blood
| Они охотились на мою кровь
|
| It’s black and bleak
| Это черное и мрачное
|
| It’s the blood of (the) beast born just to feed
| Это кровь (этого) зверя, рожденного только для того, чтобы питаться
|
| I prey my heart to play my part
| Я жертвую своим сердцем, чтобы сыграть свою роль
|
| I know it’s just a fairytale untold in pain
| Я знаю, что это просто сказка, невыразимая болью
|
| To breed the sheep and destroy the seeds
| Разводить овец и уничтожать семена
|
| The seeds that I sow I’ll have to reap myself
| Семена, которые я сею, мне придется пожинать самому
|
| Forced to bleed to feed their greed
| Вынуждены истекать кровью, чтобы накормить свою жадность
|
| This is a mass funeral in red!
| Это массовые похороны в красном!
|
| Vice on virtue
| Порок в добродетели
|
| Victory on vanity
| Победа над тщеславием
|
| Fire is so cold though my blood is boiling in my veins
| Огонь так холоден, хотя в моих жилах кипит кровь
|
| Vice on virtue
| Порок в добродетели
|
| Victory on vanity
| Победа над тщеславием
|
| Answer me now
| Ответь мне сейчас
|
| I will laugh in pain | я буду смеяться от боли |