| I am standing in the wilderness — looking up to the sky
| Я стою в пустыне — смотрю в небо
|
| I am thinking of the day — when I finally die
| Я думаю о дне — когда я наконец умру
|
| I can see my coffin burning — before my very eyes
| Я вижу, как горит мой гроб — на моих глазах
|
| I feel my soul slowly fade away — as I deeply sigh
| Я чувствую, как моя душа медленно угасает, когда я глубоко вздыхаю
|
| Listen to my song of shadows — for my end
| Послушай мою песню теней — для моего конца
|
| Oh, I will hail my destiny — my darkest friend
| О, я буду приветствовать свою судьбу — мой самый темный друг
|
| I am welcoming the tragedy — that will set me free
| Я приветствую трагедию — это освободит меня
|
| With my past, with my last elegy — inside of me
| С моим прошлым, с моей последней элегией — внутри меня
|
| The wind doth weep, my eternal sleep, I am dying inside
| Ветер плачет, мой вечный сон, я умираю внутри
|
| The hopeless eyes, the mournful cries
| Безнадежные глаза, скорбные крики
|
| The devoured light, I am rotting inside
| Поглощенный свет, я гнию внутри
|
| I have no fear of death
| Я не боюсь смерти
|
| The ravens are waiting for my final breath
| Вороны ждут моего последнего вздоха
|
| The dignified death of which I am proud
| Достойная смерть, которой я горжусь
|
| Beneath the ebony cloud, I am shedding blood-tears
| Под эбеновым облаком я проливаю кровавые слезы
|
| In my dream, I hear myself scream
| Во сне я слышу свой крик
|
| Nothing to redeem, I am breeding my fear
| Нечего искупать, я развожу свой страх
|
| Fear? | Страх? |
| what is to fear? | чего бояться? |
| Death isn’t what I fear
| Я не боюсь смерти
|
| How many | Сколько |