| Heresy I: Oblivium (оригинал) | Heresy I: Oblivium (перевод) |
|---|---|
| My blood | Моя кровь |
| Of filth | грязи |
| Cold as ice | Холодный, как лед |
| But it’s boiling | Но кипит |
| My pain | Моя боль |
| It’s sacred | Это священно |
| I need a tongue to speak | Мне нужен язык, чтобы говорить |
| Of my pain | моей боли |
| I don’t have a tongue | у меня нет языка |
| To speak of my pain | Говорить о моей боли |
| I don’t have a tongue | у меня нет языка |
| To speak of my pleasure | Говоря о моем удовольствии |
| 血も流し尽くし涙も枯れ果てて | Кровь слита и слезы мертвы |
| 力なく尽き果てやがて無へと帰す | Он работает без питания и в конечном итоге возвращается в ничто |
| 天を見上げる気力さえ枯れ果てて | Иссякла даже энергия смотреть в небо. |
| 力なく朽ち果てやがて無へと帰す | Он распадается без силы и в конце концов возвращается в ничто |
| もしもこの世に悪魔がいるのならば | Если в этом мире есть дьявол |
| すべてを燃やし尽くす眼があるならば | Если у тебя есть глаза, которые сжигают все |
| やがては終わる悪夢にいるのならば | Если вы находитесь в кошмаре, который вот-вот закончится |
| やがては消える悪夢にいるのならば | Если ты в кошмаре, который исчезнет |
| 我を救い給え深い地獄から | Спаси меня от глубокого ада |
| 我を救い給え燃える炎から | Спаси меня от горящего пламени |
| 我を救い給え暗い地獄から | Спаси меня от темного ада |
| 決して語り尽くせぬこの地獄から | Из этого ада, о котором никогда нельзя сказать |
| 我を救い給え我にやすらぎを | Спаси меня и дай мне мир |
| 我を救い給え我に眠りを | Спаси меня и дай мне поспать |
