| L'excommunication a Minuit (оригинал) | Отлучение в полночь (перевод) |
|---|---|
| A midnight frenzy | Полуночное безумие |
| We’ll let it begin | Мы позволим этому начаться |
| It’s an unholy orgy | Это нечестивая оргия |
| So full of sins | Так полно грехов |
| It’s a rite in ecstasy | Это обряд в экстазе |
| Not to be seen | Не быть увиденным |
| It’s a filthy ecstasy | Это грязный экстаз |
| For our queen | Для нашей королевы |
| A heretic anthem we will sing | Еретический гимн мы будем петь |
| Nightmare in the shape of a snake | Кошмар в образе змеи |
| With the two black wings | С двумя черными крыльями |
| A chosen icon that was once called king | Избранная икона, которую когда-то называли царской |
| A filthy ecstasy they will bring | Грязный экстаз они принесут |
| (To) a tell-tale symbol we will sing | (К) контрольному символу, который мы будем петь |
| It’s a symbol of fire, yes, fire! | Это символ огня, да, огня! |
| In the dead of the night | В глубокой ночи |
| You will die tonight! | Ты умрешь сегодня ночью! |
| So be it! | Быть по сему! |
| Ring the bell | Звенит звонок |
| Close the book | Закрой книгу |
| Quench the candle | Погасить свечу |
| We are born of fire! | Мы рождены из огня! |
